ويكيبيديا

    "et la stabilité dans notre région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستقرار في منطقتنا
        
    Je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la Ligne bleue entre Israël et le Liban et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la ligne de désengagement entre Israël et la Syrie et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على خط فض الاشتباك بين إسرائيل وسوريا، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Je m'adresse à vous pour porter à votre connaissance une série d'incidents survenus dans le sud d'Israël et la bande de Gaza qui mettent en danger la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم لأعلمكم بوقوع سلسلة من الحوادث الخطيرة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة تهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Voici qui montre quel est celui qui menace vraiment la paix et la stabilité dans notre région. UN وهذا يوضح من هو الوكيل الحقيقي الذي يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Le développement et la stabilité dans notre région constituent des préoccupations clefs pour l'Australie. UN ومن الشواغل الأساسية بالنسبة لاستراليا قضايا التنمية والاستقرار في منطقتنا الإقليمية.
    Nous appuyons toutes les initiatives et les efforts internationaux qui visent à réaliser la paix et la stabilité dans notre région. UN ونحن نؤيد جميع المبادرات والجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.
    C'est courir au désastre avec toutes les conséquences que cela impliquerait pour la paix et la stabilité dans notre région. UN وهذه وصفة ستجر علينا الدمار وتعود بعواقب وخيمة على السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Il nous paraît important de prendre un certain nombre de mesures afin de réaliser la paix et la stabilité dans notre région. UN ونعتبر أن الأمر الهام هو اتخاذ عدد من الخطوات لتحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.
    En même temps, il faut reconnaître que cette initiative et les initiatives connexes ne constituent pas une fin en soi, mais seulement le moyen de réaliser un objectif commun : promouvoir la paix et la stabilité dans notre région. UN وفي نفس الوقت نسلم بأن هذه المبادرة والمبادرات اﻷخرى ذات الصلة ليست غايات في حد ذاتها وإنما وسائل لتحقيق هدف مشترك، هو تعزيز السلم والاستقرار في منطقتنا.
    Ma délégation, en participant aux discussions sur ce point cette année, se rappelle avec tristesse et espoir que le monde entier a perdu un dirigeant qui a jeté l'un des piliers principaux de la paix au Moyen-Orient, S. M. feu le Roi Hussein Bin Talal, qui a consacré sa vie à la paix, la réconciliation et la stabilité dans notre région. UN إن وفــد بلــدي، وهو يشارك في مناقشة هذا البند لهذا العام، ليستذكــر بمزيــج من مشاعر اﻷسى واﻷمل فقدان العالم بأسره لزعيم من أهم بناة وركائز السلام في منطقة الشرق اﻷوسط، جلالة المغفــور له الملك الحسين بن طلال، طيﱠب الله ثراه، الذي نذر حياته من أجل السلام والوفاق والاستقرار في منطقتنا.
    Les efforts entrepris pour élaborer une charte sur la sécurité européenne sont une entreprise louable et très importante qui mérite notre plein appui car il s'agit d'un moyen de renforcer la paix et la stabilité dans notre région. UN إن الجهود المبذولة من أجل وضع ميثاق لﻷمن اﻷوروبي هي جهود حميدة وهامة جدا تستحق كامل دعمنا كوسيلة لكفالة إحلال السلام والاستقرار في منطقتنا.
    J'ai déclaré à plusieurs reprises que nous étions prêts à collaborer et à contribuer sincèrement à tout effort visant à promouvoir la paix, le progrès et la stabilité dans notre région et dans le monde. UN وقد ذكرت في محافل مختلفة أننا مستعدون للتعاون وللمساهمة بجهدنا المخلص في أي مسعى يرمي لتعزيز السلام والتقدم والاستقرار في منطقتنا وفي العالم بأسره.
    C'est pourquoi Israël appuie la fourniture d'une assistance économique substantielle aux Palestiniens qui permettra, dans une large mesure, de déboucher sur la paix et la stabilité dans notre région. UN لذلك فإن إسرائيل تؤيد توفير المساعدة الاقتصادية الجمة للفلسطينيين، وهو ما من شأنه أن يساعد على إنجاز قدر أكبر من السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Nos partenaires engagés à nos côtés dans la voie de la paix ont l'obligation conventionnelle et morale de persuader l'Éthiopie de respecter les principes du droit et de s'acquitter de ses obligations découlant des traités, en œuvrant pour la paix et la stabilité dans notre région. UN فشركاؤها في السلام عليهم التزامات تعاهدية وأخلاقية تقتضي منهم أن يقنعوا إثيوبيا بالتمسك بسيادة القانون وبالتقيد بما عليها من لتزامات تعاهدية لتعزيز السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Le Gouvernement érythréen exhorte la communauté internationale à aider à instaurer la paix et la stabilité dans notre région en faisant pression sur l'Éthiopie pour que le tracé de la frontière trop longtemps différé puisse être établi. UN وتحث حكومة إريتريا المجتمع الدولي على المساعدة في تأمين السلام والاستقرار في منطقتنا بالضغط على إثيوبيا لكفالة ترسيم الحدود الذي كان ينبغي أن يتم منذ وقت طويل.
    C'est pourquoi l'Érythrée prie les partenaires de développement de s'engager, non seulement à financer le développement mais surtout à assurer la paix et la stabilité dans notre région. UN وفي ذلك المسعى، تطلب إريتريا إلى الشركاء في التنمية ألا يلتزموا بتوفير التمويل للتنمية فحسب، بل أيضا، وربما الأكثر أهمية، بضمان تحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.
    De surcroît, il est profondément déçu par les nombreuses promesses sans cesse renouvelées mais jamais tenues de respecter le droit et les résolutions de l'ONU pour régler de manière juste la question de Palestine et enfin rétablir la paix et la stabilité dans notre région. UN علاوة على ذلك، فإنه يشعر بخيبة أمل شديدة إزاء الوعود العديدة التي تلقاها مرارا وتكرارا ولم تتحقق حتى الآن لإعلاء شأن القانون وقرارات الشرعية الدولية بغية التوصل إلى حل عادل لقضية فلسطين ولتحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Je vous écris au sujet des actes de provocation inquiétants et dangereux qui se sont produits hier sur la ligne de désengagement entre la Syrie et Israël, pour la deuxième fois au cours des dernières semaines, et qui menacent la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن الاستفزازات المثيرة للقلق والخطيرة التي جرت أمس على خط فض الاشتباك بين سوريا وإسرائيل للمرة الثانية خلال الأسابيع الأخيرة، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Nous sommes convaincus que l'approfondissement de notre interaction avec l'OSCE aidera à asseoir la sécurité et la stabilité dans notre région sur la base des principes, obligations et valeurs fondamentales, universelles et démocratiques de l'OSCE, compte tenu des caractéristiques nationales et des traditions propres à notre pays, ainsi que de son expérience politique et sociale. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع نطاق عملنا المشترك مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا سيساعد على تعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقتنا على أساس القيم والمبادئ والالتزامات العالمية والديمقراطية اﻷساسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مع مراعاة السمات والتقاليد الوطنية المحددة لبلدنا وخبرتها السياسية والاجتماعية.
    Ils ont de même soutenu nos efforts pour instaurer la paix et la stabilité dans notre région, mettre rapidement un terme au conflit fratricide en Somalie, trouver une solution juste et équitable au conflit soudanais et développer des relations économiques, commerciales et politiques avec les pays de la région. UN وأثر ذلك أيضا في سعينا لتحقيق الصداقة والتعاون مع جيراننا ومع الدول اﻷخرى، كما وطد جهودنا لتحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا ووضع نهاية مبكرة للنزاع اﻷخــوي في الصومال، وإيجاد حل عادل ومنصف للنزاع الســـوداني وتطوير العلاقات الاقتصادية والتجارية والسياسية بين بلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد