Les mines et les engins non explosés entravent le développement et la stabilité de l'Afghanistan. | UN | فالألغام والمخلفات غير المنفجرة تعوق التنمية والاستقرار في أفغانستان. |
Étant un voisin immédiat, le Pakistan a toutefois intérêt dans la paix et la stabilité de l'Afghanistan, seule solution permettant aux réfugiés afghans — ils sont 1,6 million — vivant encore au Pakistan de retourner chez eux. | UN | ونظرا ﻷن باكستان جار مباشر لأفغانستان، فإن لها، مع ذلك، مصلحة ثابتة في استتباب السلم والاستقرار في أفغانستان. وهذا وحده سيمكن ١,٦ مليون لاجئ أفغاني موجودين حاليا في باكستان من العودة إلى ديارهم. |
Ces mesures non seulement sont vitales pour la paix et la stabilité de l'Afghanistan, mais aussi auront un impact positif sur la paix et la stabilité dans la région. | UN | وتلك التدابير ليست حيوية بالنسبة لتحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان فحسب، بل سيكون لها أيضا أثر إيجابي على السلام والاستقرار في المنطقة. |
La paix et la stabilité de l'Afghanistan dépendent de la sécurité et d'un processus politique stable. Mais cela va nécessairement de pair avec la reconstruction et le développement. | UN | يعتمد السلام والاستقرار في أفغانستان على الأمن وعلى وجود عملية سياسية مستقرة، ولكن ذلك لا يمكن أن يستمر إلا من خلال التعمير والتنمية. |
Examiner les efforts que les autorités afghanes ont déployés, avec l'aide de la communauté internationale, pour faire face à la menace que font peser sur la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan les Taliban, les membres d'Al-Qaida, les groupes armés illégaux, les criminels et ceux qui se livrent au trafic de stupéfiants ou au détournement de précurseurs chimiques; | UN | 6 - استعراض الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية، بمساعدة المجتمع الدولي، للتصدي للخطر الذي يتهدد أمن أفغانستان واستقرارها من قبل حركة طالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة غير الشرعية، والمجرمين، والضالعين في تجارة المخدرات وفي تحويل السلائف الكيميائية؛ |
Ils se sont accordés à reconnaître que la principale menace qui pesait sur la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan résidait dans le terrorisme et que cette menace mettait aussi en danger la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وأقر المشاركون بأن التهديد الرئيسي للأمن والاستقرار في أفغانستان يأتي من الإرهاب وأن هذا التهديد يعرض أيضا للخطر السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Conseil souligne aussi l'importance de la poursuite de la coopération et de l'intensification du dialogue entre les États voisins et le Gouvernement afghan pour promouvoir le développement régional et la paix et la stabilité de l'Afghanistan sur le long terme. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن كذلك أهمية استمرار التعاون وتكثيف الحوار بين الدول المجاورة والحكومة الأفغانية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية وتوطيد السلام والاستقرار في أفغانستان على المدى البعيد. |
La coopération étant un élément vital si l'on veut éliminer le terrorisme dans la région, le Gouvernement afghan collabore étroitement avec ses voisins, dans le cadre d'accords bilatéraux et trilatéraux et également dans le cadre d'initiatives telles que le Processus d'Istanbul sur la sécurité régionale et la coopération pour la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan. | UN | ولما كان التعاون أمرا بالغ الأهمية في القضاء على الإرهاب في المنطقة، فإن حكومته تعمل عن كثب مع جيرانها، من خلال اتفاقات ثنائية وثلاثية الأطراف، فضلا عن مبادرات من قبيل عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان. |
6. Examiner les efforts que les autorités afghanes ont déployés, avec l'aide de la communauté internationale, pour faire face à la menace que font peser sur la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan les Taliban, les membres d'Al-Qaida, les groupes armés illégaux, les criminels et ceux qui se livrent au trafic de stupéfiants ou au détournement de précurseurs chimiques; | UN | 6 - استعراض الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية، بمساعدة المجتمع الدولي، للتصدي للخطر الذي يتهدد أمن أفغانستان واستقرارها من قبل حركة طالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة غير الشرعية، والمجرمين، والضالعين في تجارة المخدرات وفي تحويل السلائف الكيميائية؛ |