Nous espérons sincèrement que l'accord sera rapidement appliqué avec succès afin que la paix et la stabilité durables puissent être instaurées dans le Royaume. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن ينفذ ذلك الاتفاق تنفيذا ناجحا دون أي تأخير لا مبرر له حتى يمكن إحلال السلم والاستقرار الدائمين في تلك المملكة. |
Telle est la solution la plus juste et la plus réaliste, acceptable par tous, qui permettrait de garantir la paix et la stabilité durables dans la péninsule coréenne et d'assurer la réunification du pays. | UN | وهذا هو أكثر المقترحات المقبولة لدى الجميع عدلا ومعقولية وهو الذي يمكن من خلاله ضمان السلام والاستقرار الدائمين في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيد البلد. |
En définitive, la paix et la stabilité durables incombent, au premier chef, aux parties et à tous les autres Somaliens, qu'ils vivent à l'intérieur des frontières du pays ou qu'ils fassent actuellement partie de la diaspora. | UN | ففي نهاية المطاف، تقع المسؤولية الأولى عن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين على عاتق الأطراف وسائر الشعب الصومالي، سواء كانوا يعيشون ضمن الحدود أو كانوا حاليا في المهجر. |
Objectif : Promouvoir la paix et la stabilité durables en Asie centrale | UN | الهدف: تعزيز السلام والاستقرار المستدامين في آسيا الوسطى |
Cependant, il est indispensable, pour assurer la sécurité et la stabilité durables dans le pays, que les donateurs accroissent et soutiennent leur appui à cette tâche d'importance critique qu'est le renforcement de la capacité des FARDC pour en assurer durablement le fonctionnement efficace. | UN | لكن الدعم المتزايد المتواصل الذي تقدمه الجهات المانحة للمهمة الحاسمة الأهمية المتمثلة في تعزيز قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضمان فعاليتها، وسير أعمالها في الأجل الطويل أمر حيوي لضمان الأمن والاستقرار الدائم في البلد. |
Soulignant également le concours apporté par la Mission et ses contingents ougandais à la paix et la stabilité durables en Somalie, condamnant tout acte d'hostilité à leur égard, et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à soutenir la Mission et à coopérer avec elle, | UN | وإذ يشدد على أهمية ما تسهم به البعثة والوحدات الأوغندية التابعة لها في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم للبعثة والتعاون معها، |
Cette année, la Slovaquie a décidé de doubler le nombre de ses soldats servant dans le sud de l'Afghanistan, mais de toute évidence, la paix et la stabilité durables en Afghanistan sont tributaires de l'amélioration des conditions de vie des citoyens afghans et de la bonne gouvernance. | UN | وفي هذا العام، قررت سلوفاكيا مضاعفة عدد جنودها العاملين في جنوب أفغانستان، ولكن من الواضح أن السلام والاستقرار الدائمين في أفغانستان يتوقفان على تحسن ظروف حياة المواطنين الأفغان في ظل الحكم الرشيد. |
Soulignant le concours apporté par l'AMISOM à la paix et la stabilité durables dans le pays, se félicitant notamment de la constance de l'engagement des Gouvernements ougandais et burundais, condamnant tout acte d'hostilité contre la Mission et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à la soutenir et à coopérer avec elle, | UN | وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها، |
Soulignant le concours apporté par l'AMISOM à la paix et la stabilité durables dans le pays, se félicitant notamment de la constance de l'engagement des Gouvernements ougandais et burundais, condamnant tout acte d'hostilité contre la Mission et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à la soutenir et à coopérer avec elle, | UN | وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها، |
Enfin, sur le chemin difficile vers la paix, la prospérité et la stabilité durables en Afghanistan, le Gouvernement afghan a besoin d'un engagement à long terme de la communauté internationale pour affronter avec succès les défis qui l'attendent, tandis qu'il prend progressivement en main sa propre destinée. | UN | ختاما، وفي رحلتها الشاقة صوب السلام والازدهار والاستقرار الدائمين في أفغانستان، تحتاج الحكومة الأفغانية إلى التزام طويل الأجل من المجتمع الدولي إن كان لها أن تواجه التحديات التي تنتظرها بنجاح بينما تتولى أمرها تدريجيا. |
Soulignant le concours apporté par l'AMISOM et ses contingents ougandais à la paix et la stabilité durables en Somalie, condamnant tout acte d'hostilité à leur égard, et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à soutenir l'AMISOM et à coopérer avec elle, | UN | وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم لها والتعاون معها، |
Soulignant le concours apporté par l'AMISOM et ses contingents ougandais à la paix et la stabilité durables en Somalie, condamnant tout acte d'hostilité à leur égard, et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à soutenir l'AMISOM et à coopérer avec elle, | UN | وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم لها والتعاون معها، |
Le Bangladesh reste convaincu qu'un appui international continu, ferme et crédible au peuple afghan et à l'Autorité de transition pour le renforcement des processus politique, économique et de sécurité en cours, est une condition sine qua non pour assurer la paix et la stabilité durables dans cette région extrêmement sensible. | UN | لا تزال بنغلاديش مقتنعة بأن استمرار الدعم الدولي القوي والموثوق به لشعب أفغانستان، وللسلطة المؤقتة في تعزيز العمليات السياسية والاقتصادية والأمنية الجارية، لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين في تلك المنطقة المشتعلة. |
Ils ont noté que l'accord ouvrait la voie à la tenue d'élections présidentielles nationales et établissait le cadre de pourparlers sans exclusive avec toutes les populations du nord du Mali, ce qui constituait une étape importante vers la paix et la stabilité durables du pays. | UN | وأشار أعضاء مجلس الأمن إلى أن الاتفاق يمهد الطريق لإجراء انتخابات رئاسية على الصعيد الوطني ويتيح إطارا لعقد محادثات شاملة مع جميع المجتمعات المحلية في شمال مالي، مما يشكل خطوة هامة صوب تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في مالي. |
Soulignant le concours apporté par l'AMISOM et ses contingents ougandais et burundais à la paix et la stabilité durables en Somalie, et notamment la contribution importante apportée par les forces ougandaises à travers les soins médicaux qu'elles fournissent à la population somalienne, condamnant tout acte d'hostilité à leur égard, et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à soutenir l'AMISOM et à coopérer avec elle, | UN | وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية والبوروندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، بما في ذلك الأعمال الهامة التي اضطلعت بها القوات الأوغندية في توفير الرعاية الطبية للمواطنين الصوماليين، وإذ يدين أي عمل عدائي يستهدفها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم للبعثة والتعاون معها، |
Soulignant le concours apporté par la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) à la paix et la stabilité durables dans le pays, se félicitant notamment de la constance de l'engagement des Gouvernements ougandais et burundais, déplorant la mort récente d'un soldat burundais, condamnant tout acte d'hostilité contre la Mission et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à la soutenir et à coopérer avec elle, | UN | وإذ يؤكد على ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يعرب عن أسفه لخسارة جندي بوروندي في الآونة الأخيرة، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال والمنطقة على دعم البعثة والتعاون معها، |
Soulignant le concours apporté par l'AMISOM et ses contingents ougandais et burundais à la paix et la stabilité durables en Somalie, et notamment la contribution importante apportée par les forces ougandaises à travers les soins médicaux qu'elles fournissent à la population somalienne, condamnant tout acte d'hostilité à leur égard, et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à soutenir l'AMISOM et à coopérer avec elle, | UN | وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية والبوروندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، بما في ذلك الأعمال الهامة التي اضطلعت بها القوات الأوغندية في توفير الرعاية الطبية للمواطنين الصوماليين، وإذ يدين أي عمل عدائي يستهدفها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم للبعثة والتعاون معها، |
Objectif : Promouvoir la paix et la stabilité durables en Asie centrale | UN | الهدف: تعزيز السلام والاستقرار المستدامين في آسيا الوسطى |
Tous ces aménagements devront tenir compte, comme par le passé, de la situation sur le terrain, des menaces pour la paix et la stabilité durables en Côte d'Ivoire et de la capacité des institutions ivoiriennes à faire face à ces défis. | UN | وسيظل من المهم إدخال أي من تلك التعديلات استنادا إلى الحالة السائدة على أرض الواقع والتهديدات الماثلة أمام السلام والاستقرار المستدامين في كوت ديفوار، وقدرة المؤسسات الإيفوارية على التصدي بفعالية لتلك التحديات. |
Souligner que le succès de l'application de l'Accord de paix global est essentiel pour la paix et la stabilité durables dans l'ensemble du Soudan, y compris le Darfour, et dans la région, et encourager le Parti du congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan à coopérer davantage à l'exécution de leurs obligations en vue de poursuivre la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | 2 - التشديد على أن التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل يعد ضروريا لتحقيق السلام والاستقرار المستدامين في كل أنحاء السودان، بما في ذلك دارفور، وفي المنطقة، وتشجيع مواصلة التعاون بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في الاضطلاع بمسؤولياتهما بمواصلة تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
J'exhorte par ailleurs la communauté internationale à aider au rapprochement des vues des deux parties dans ce sens, car l'unité des quatre îles des Comores, ainsi que la paix et la stabilité durables dans cet archipel sont nécessaires à son développement harmonieux. | UN | علاوة على ذلك، أحثّ المجتمع الدولي على المساعدة في التوفيق بين آراء الطرفين وفقا لتلك الخطوط، لأن وحدة جزر القمر الأربع، بالإضافة إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائم للأرخبيل، عنصران لا غنى عنهما لتحقيق تنميتها المتّسقة. |