ويكيبيديا

    "et la stabilité en europe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستقرار في أوروبا
        
    Une telle provocation de la part de la KFOR constitue un grave facteur de déstabilisation de la région et une menace directe pour la paix et la stabilité en Europe. UN وهذا السلوك الاستفزازي من جانب القوة الدولية في كوسوفو يشكل عاملا يزعزع الاستقرار بصورة خطيرة في المنطقة ويمثل تهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في أوروبا.
    Je tiens à souligner que la mise à l'écart de ces principes fondamentaux crée un dangereux précédent pour la sécurité et la stabilité en Europe et dans le monde entier. UN وأود أن أؤكد أن إهمال هذه المبادئ اﻷساسية يخلق سابقة خطيرة لﻷمن والاستقرار في أوروبا وفي العالم بأسره.
    11. Nous avons également amorcé un dialogue sur la sécurité et la stabilité en Europe. UN 11- وشرعنا كذلك في إجراء حوار بشأن قضايا الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Les conséquences de l'exacerbation récente du problème de la migration involontaire et de l'afflux de réfugiés met sérieusement en cause la sécurité et la stabilité en Europe. UN إن المشاكل المترتبة على الهجرة اﻹجبارية وتدفـــق اللاجئين، التي تفاقمت مؤخرا، تشكل تحديا خطيرا لﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    La paix et la stabilité en Europe, sous l'égide de la CSCE, sont principalement fondées sur le principe de l'inviolabilité des frontières entre États européens. UN ويقوم السلم والاستقرار في أوروبا أساسا على مبدأ حرمة الحدود بين الدول اﻷوروبية، وذلك تحت إشراف مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'Union européenne contribue largement aux efforts visant à surmonter les séquelles des divisions passées et à promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Europe et dans les régions avoisinantes. UN يساهم الاتحاد اﻷوروبي مساهمة أساسية في التغلب على تركة الانقسامات الماضية وفي تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في أوروبا وما حولها.
    Pour nos peuples et nos gouvernements respectifs, les efforts qu'ils déploient pour promouvoir la sécurité et la stabilité en Europe sont intrinsèquement liés au processus en cours d'intégration politique et militaire dans ces structures, qui est long et complexe. UN وترتبط الجهود التي تبذلها شعوبنا وحكوماتنا من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا ارتباطا وثيقا بالعملية الجارية المعقدة والطويلة اﻷمد المتمثلة في الاندماج السياسي والعسكري مع هذه الهياكل.
    Pour nos peuples et nos gouvernements respectifs, les efforts qu'ils déploient pour promouvoir la sécurité et la stabilité en Europe sont intrinsèquement liés au processus en cours d'intégration politique et militaire dans ces structures, qui est long et complexe. UN وترتبط الجهود التي تبذلها شعوبنا وحكوماتنا من أجل تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا ارتباطا وثيقا بالعملية الجارية المعقدة والطويلة الأمد المتمثلة في الاندماج السياسي والعسكري مع هذه الهياكل.
    Une telle provocation de la part de la KFOR constitue un grave facteur de déstabilisation de la région et une menace directe contre la paix et la stabilité en Europe. UN وهذا السلوك الاستفزازي من جانب القوة الدولية يقوض بشكل خطير استقرار المنطقة ويشكل تهديدا مباشرا للأمن والاستقرار في أوروبا.
    Depuis l'amorce du processus de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, dans les années 70, Malte a toujours fait valoir que la sécurité et la stabilité en Europe sont étroitement liées à la sécurité et la stabilité dans la région de la Méditerranée. UN منذ بدء عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في السبعينات عملت مالطة باستمرار على النهوض بفكرة الترابط الذي لا فكاك منه بين اﻷمن والاستقرار في أوروبا واﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Les ministres soulignent l'importance du rôle de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour la paix et la stabilité en Europe et estiment que l'entrée à l'OTAN des États de l'Europe du Sud-Est, qui ont demandé à en devenir membres, contribuera au renforcement de son rôle. UN ويشدد الوزراء على أهمية دور منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتحقيق السلام والاستقرار في أوروبا ويرون أن انضمام دول جنوب شرق أوروبا التي تقدمت لعضوية تلك المنظمة سيسهم في تعزيز دورها.
    Nous avons également amorcé un dialogue sur la sécurité et la stabilité en Europe. UN 11 - وشرعنا كذلك في إجراء حوار بشأن قضايا الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Elle a fatalement fait surgir de nouveaux problèmes humanitaires auxquels se heurtent maintenant des centaines de milliers de réfugiés serbes ainsi que les rares Serbes se trouvant encore au Kosovo et a eu de graves conséquences politiques pour la situation dans les Balkans, ainsi que pour la sécurité, la paix et la stabilité en Europe. UN وأدت حتما إلى ظهور التحديات الإنسانية الجديدة التي تواجه مئات الآلاف من اللاجئين الصرب والعدد الصغير من السكان الصرب الذين لا يزالون في كوسوفو، كما نجمت عنها تداعيات سياسية خطيرة بالنسبة إلى الوضع القائم في منطقة البلقان وبالنسبة إلى الأمن والسلام والاستقرار في أوروبا.
    Elle a ainsi contribué à accroître la sécurité et la stabilité en Europe, en instaurant un équilibre stable, sûr et vérifiable des forces armées conventionnelles, ramenées à des niveaux moins élevés, ainsi qu'une plus grande transparence et de meilleures prévisions en matière d'activités militaires. UN وبهذه الطريقة أسهمت جمهورية بلغاريا في زيادة اﻷمن والاستقرار في أوروبا عن طريق اقامة توازن مستقر أكيد قابل للتحقق بين القوات العسكرية التقليدية بمستوياتها الدنيا، وكذلك عن طريق زيادة الانفتاح في اﻷنشطة العسكرية وإمكانية التنبؤ بها.
    Je compte que le Conseil permanent examinera en profondeur les conséquences de cette agression barbare et qu'il prendra, comme il lui appartient de le faire, les mesures qui s'imposent pour la condamner et y mettre fin, vu le grand danger qu'elle présente pour la paix et la stabilité en Europe. UN وأنا أتوقع من المجلس الدائم أن ينظر من جميع النواحي في النتائج المترتبة على هذا العدوان التخريبي، وأن يتخذ ما تمليه مسؤولياته من تدابير مناسبة ﻹدانة ووقف هذا العدوان الذي يشكل خطرا كبيرا على السلام والاستقرار في أوروبا.
    Considérant que les opérations militaires de l'Alliance atlantique sur le territoire souverain de la République fédérale de Yougoslavie sans l'autorisation du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies remettent en cause le régime des relations internationales actuellement en place et constituent une véritable menace pour la paix et la stabilité en Europe et dans l'ensemble du monde, UN وإذ تعتبر العمليات العسكرية التي يقوم بها حلف شمال اﻷطلسي في أراضي يوغوسلافيا ذات السيادة، دون تفويض من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، تحديا لنظام العلاقات الدولية الحالي، وتهديدا حقيقيا للسلم والاستقرار في أوروبا والعالم بوجه عام،
    La République du Bélarus est convaincue que la réalisation de cet objectif aura pour effet de renforcer la sécurité et la confiance sur l'ensemble du continent, contribuera à la non-prolifération géographique des armes nucléaires et permettra de consolider la paix et la stabilité en Europe et dans le monde. UN وجمهورية بيلاروس على اقتناع بأن تنفيذ هذه المبادرة سيدعم اﻷمن ويعزز الثقة المتبادلة في القارة، ويسهم في عدم الانتشار الجغرافي لﻷسلحة النووية ويعتبر بمثابة خطوة هامة لزيادة تدعيم السلام والاستقرار في أوروبا والعالم أجمع.
    À cet égard, je voudrais sérieusement mettre en garde contre le fait qu'aussi bien le déni des principes de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières — qui constituent la base du système de sécurité mondiale — que les revendications territoriales injustifiées à l'encontre des États de la région — quels qu'en soient les auteurs — sont un précédent dangereux qui sape la sécurité et la stabilité en Europe. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحذر تحذيرا لا لبس فيه من أن إهمال مبدأي السلامة اﻹقليمية وعدم انتهاك الحدود، وهما المبدآن اللذان يشكلان أساس النظام اﻷمني الشامل، فضلا عن ادعاءات دول المنطقة من دون أساس بملكية اﻷراضي، كائنا من كان صاحب الادعاءات، يشكل سابقة خطيرة تزعزع اﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    En ce qui concerne le Kosovo, il est en revanche regrettable que le Conseil de sécurité, en juin dernier, n'ait pu assumer sa responsabilité dans une question dont la solution est essentielle pour la paix et la stabilité en Europe. UN أما فيما يتعلق بكوسوفو، فمن المؤسف أن مجلس الأمن لم يتمكن في حزيران/يونيه الماضي من الاضطلاع بمسؤوليته عن أمر يعد حله ضروريا للسلام والاستقرار في أوروبا.
    Les chefs de gouvernement étaient convaincus que la Réunion au sommet de l'OTAN qui allait se tenir à Prague adopterait des décisions pour renforcer encore la sécurité et la stabilité en Europe, et maintenir la politique de la porte ouverte suivie par cette organisation. UN 8 - وأعرب رؤساء الحكومات عن ثقتهم بأن اجتماع القمة القادم الذي ستعقده منظمة حلف شمال الأطلسي في براغ سيعتمد قرارات ترمي إلى مواصلة تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا والحفاظ على سياسة الأبواب المفتوحة التي تنتهجها المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد