Ce serait là un moyen assez rapide d'améliorer la sécurité et la stabilité internationales. | UN | وسيكون ذلك وسيلة سريعة إلى حد كبير من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار الدوليين. |
À nos yeux, de telles mesures ne renforcent jamais la paix et la stabilité internationales mais bien au contraire les compromettent. | UN | ونرى أن هذه التدابير لا يمكن أن تعزز السلام والاستقرار الدوليين أبدا، بل لا بد إنها تقوضهما. |
Cette année, les risques que ces deux menaces font peser sur la paix et la stabilité internationales ont atteint un niveau sans précédent. | UN | ولقد بلغ تهديد هذين الخطرين للسلم والاستقرار الدوليين في هذا العام مستويات لم يكن لها مثيل من قبل. |
Sinon, ces catastrophes ne pourront jamais être prévenues, et la paix, la sécurité et la stabilité internationales seront constamment menacées. | UN | وبغير ذلك لن تمنع تلك الكوارث البشرية على الاطلاق، وسيظل السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي عرضة للتهديد المستمر. |
Bien au contraire, la prolifération de ces armes destructrices ne peut avoir qu'une incidence négative sur la sécurité et la stabilité internationales. | UN | بل أن انتشار هذه الأسلحة المدمرة سينعكس سلباً على الاستقرار والأمن الدوليين. |
La prolongation de l'impasse actuelle est inacceptable et met en danger la paix et la stabilité internationales et régionales. | UN | ولا يمكن القبول باستمرار هذا المأزق، فضلا عن أنه محفوف بالأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين والإقليميين. |
Si la course aux armements nucléaires s'est arrêtée, la prolifération nucléaire, elle, constitue toujours une grave menace pour la sécurité et la stabilité internationales. | UN | ولئن كان سباق التسلح النووي قد توقف، فإن الانتشار النووي لا يزال يشكل تهديدا محتملا خطيرا لﻷمن والاستقرار الدوليين. |
La mission principale et la responsabilité principale du Conseil de sécurité consistent à maintenir la paix et la stabilité internationales. | UN | إن المهمة اﻷساسية والمسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن تتمثل في صون السلم والاستقرار الدوليين. |
Nous devons agir avec détermination pour mettre fin à toute une série de conflits régionaux qui menacent actuellement la paix et la stabilité internationales. | UN | ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين. |
La pauvreté, le sous-développement, les violations des droits de l'homme et la dégradation de l'environnement peuvent gravement saper la sécurité et la stabilité internationales au niveau non seulement régional, mais mondial. | UN | وإن الفقر، والتخلف اﻹنمائي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والتدهور البيئي يمكنهـا أن تزعـزع اﻷمـن والاستقرار الدوليين على نحو خطير، ليس على صعيد إقليمي فحسب، بل على صعيد عالمي أيضا. |
Nous appelons les membres de la Conférence du désarmement à suivre cette voie de façon à garantir la paix et la stabilité internationales. | UN | وندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى اتباع هذا الطريق من أجل ضمان السلام والاستقرار الدوليين. |
L'ordre du jour de la Conférence comporte d'autres questions importantes qui doivent être examinées afin de renforcer la paix et la stabilité internationales. | UN | ويتضمن جدول أعمال المؤتمر مسائل أخرى مهمة ينبغي النظر فيها من أجل تعزيز السلام والاستقرار الدوليين. |
Mes observations porteront sur cette nécessité accrue de respecter ces accords en tant que moyen important de garantir la sécurité et la stabilité internationales. | UN | وستركز ملاحظاتي على هذه الضرورة المشددة لضمان الامتثال لهذه الاتفاقات بوصفه سبيلا مهما لضمان السلم والاستقرار الدوليين. |
L'Union espère qu'il sera suivi d'autres initiatives visant à renforcer la sécurité et la stabilité internationales. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تعقبها مبادرات أخرى لتعزيز الأمن والاستقرار الدوليين. |
Parmi les outils dont dispose l'ONU pour agir contre les pays qui violent la paix et la stabilité internationales, il y a les sanctions. | UN | تشكل الجزاءات واحدة من أهم الأدوات المتاحة للأمم المتحدة من أجل الرد على البلدان التي تنتهك السلام والاستقرار الدوليين. |
Personne n'est capable de gérer seul les défis, les risques et les menaces multiples qui pèsent sur la sécurité et la stabilité internationales. | UN | ولا يستطيع طرف بمفرده أن يعالج التحديات والمخاطر والتهديدات متعددة الأوجه الجديدة للأمن والاستقرار الدوليين. |
Enfin, les Ministres ont estimé que l'engagement de l'ensemble de la communauté internationale constituait le meilleur moyen de maintenir et de renforcer la paix et la stabilité internationales. | UN | وتوصل الوزراء إلى أن السلام والاستقرار الدوليين يمكن أن يتحققا ويتعززا على أفضل ما يكون بمشاركة المجتمع الدولي ككل. |
La réunion a souligné que le terrorisme continue de constituer une menace pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales. | UN | 105 - شدد الاجتماع على أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Sa conclusion représente une avancée dans les relations stratégiques bilatérales et pour la sécurité et la stabilité internationales en général. | UN | ويمثل إبرامها فوزاً بالنسبة للعلاقات الاستراتيجية الثنائية وللاستقرار والأمن الدوليين بصفة عامة. |
Le terrorisme continue de poser une menace grave à la paix, la sécurité et la stabilité internationales et impose l'action résolue de tous les peuples et gouvernements. | UN | لا يزال الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار الدولي ويستحق استجابة حاسمة من جميع الشعوب والحكومات. |
Notre objectif est de tenir compte de l'avis de tous les États Membres pour maintenir la paix, la sécurité et la stabilité internationales. | UN | وهدفنا هو أن نضع في اعتبارنا رأي جميع الدول الأعضاء، حرصا على صون السلم والأمن والاستقرار على المستوى الدولي. |
Aucune crise régionale n'a eu un impact aussi long et aussi vaste sur la sécurité et la stabilité internationales. | UN | ما من أزمة إقليمية كان لها تأثير أبعد أو أوسع على الأمن والاستقرار العالميين. |
L'objectif final des efforts en matière de non-prolifération est de maintenir la paix, la sécurité et la stabilité internationales et régionales. | UN | والهدف النهائي لجهود عدم الانتشار هو صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Nous continuons d'être confrontés à de graves menaces pour la paix et la stabilité internationales. | UN | وما زلنا نواجه بتهديدات خطيرة يتعرض لها السلام والاستقرار الدوليان. |
La sécurité et la stabilité internationales ne peuvent être dissociées du développement. | UN | ولا يمكن فصل الأمن الدولي والاستقرار العالمي عن حل مشاكل التنمية في العالم. |
La seule préoccupation majeure qui continue d'exister dans ce domaine est due à la prolifération des armes nucléaires et à son incidence sur l'intensification des conflits régionaux, compromettant du même coup la paix, la sécurité et la stabilité internationales. | UN | والشاغل الرئيسي الوحيد المتبقي في هذا الميدان هو انتشار اﻷسلحة النووية وأثره في تصعيد الصراعات اﻹقليمية وما يستتبع ذلك من تعريض السلم واﻷمن والاستقرار في العالم للخطر. |