ويكيبيديا

    "et la stabilité stratégique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستقرار الاستراتيجي
        
    Nous proposons qu'un traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité stratégique soit élaboré par les cinq États dotés d'armes nucléaires. UN إننا نقترح معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي تقوم بوضعها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous appuyons également la proposition faite ici visant à élaborer un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique. Il est évident que nous préconisons des discussions multilatérales sur les questions relatives à la réglementation du marché international des armes et du matériel de guerre. UN ونؤيد أيضا الاقتراح الذي قدم هنا بوضع معاهدة لﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي كما نؤيد بالطبع المناقشة المتعددة اﻷطراف للقضايا المتعلقة بتنظيم السوق الدولية لﻷسلحة والمعدات العسكرية.
    Comme l'a signalé S. E. Mikhail Chygir, Premier Ministre du Bélarus, dans le discours qu'il a prononcé à l'Assemblée générale, notre pays appuie la proposition de la Fédération de Russie d'élaborer un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique. UN وكما ذكر سعادة ميخائيل شيغير، رئيس وزراء بيلاروس، في بيانه أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فإن بلدنا أعرب عن تضامنه مــع اقتــراح الاتحاد الروسي بوضع معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي.
    Conscient de ces considérations, le Président de la Russie a présenté une proposition concernant la préparation par les cinq États détenant l'arme nucléaire d'un traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité stratégique. UN ومراعاة لهذه الاعتبارات تقدم رئيس جمهورية روسيا باقتراح يتعلق بقيام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بإعداد معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي.
    Selon nous, l'application des récentes propositions américaines d'établissement d'une nouvelle politique de défense portant notamment sur la création d'un bouclier antimissile aurait inévitablement des conséquences sur la sécurité et la stabilité stratégique du monde. UN لكن اقتراحات الولايات المتحدة مؤخراً باعتماد سياسة دفاعية جديدة، تشمل إنشاء منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية ستؤدي، في نظرنا، بصورة حتمية إلى التأثير على الأمن العالمي والاستقرار الاستراتيجي.
    L’équilibre relatif des forces entre grandes puissances et la stabilité stratégique mondiale qui repose sur lui constituent une condition préalable au désarmement nucléaire. UN فتوازن القوة النسبي بين القوى الكبرى في العالم والاستقرار الاستراتيجي العالمي الذي يقوم على ذلك التوازن يمثلان الشرط المسبق لنزع السلاح النووي.
    En 1994, le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine, a présenté une proposition à l'Organisation des Nations Unies tendant à ce que les cinq puissances nucléaires rédigent et concluent un traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité stratégique. UN وفي عام ٤٩٩١، قدم رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين مبادرة في اﻷمم المتحدة تدعو الدول النووية الخمس إلى وضع وعقد معاهدة بشأن اﻷمن النووية والاستقرار الاستراتيجي.
    Il importe de faire en sorte que les États qui présentent une menace ne prennent pas de mesures susceptibles de compromettre l'intégrité et la validité des traités sur lesquels reposent la non-prolifération et la stabilité stratégique. UN وينبغي الحرص على ألا تقوم الدول التي تشكل تهديدا باتخاذ تدابير من شأنها أن تمس سلامة وصحة المعاهدات التي يرتكز عليها عدم الانتشار والاستقرار الاستراتيجي.
    La proposition que nous avons faite à tous les États dotés d'armes nucléaires d'élaborer un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique est devenu encore plus opportune. UN ولقد أصبح اقتراحنا على جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضع معاهدة تتعلق بالسلامة النووية والاستقرار الاستراتيجي اقتراحا آن أوانه تماما.
    Tenant compte de la proposition faite par le président B.N. Eltsine concernant la conclusion d'un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique entre les cinq puissances nucléaires, les deux présidents déclarent ce qui suit : UN واعتبارا للمقترح الذي أبداه الرئيس ب. ن. يلتسين بعقد معاهدة بشأن السلامة النووية والاستقرار الاستراتيجي فيما بين القوى النووية الخمس فإنهما يعلنان:
    La Russie a toujours préconisé la nécessité de renforcer le rôle central de l'ONU, et principalement celui du Conseil de sécurité et de la triade du désarmement pour maintenir la paix et la stabilité stratégique. UN وما برحت روسيا تؤيد ضرورة تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة، ودور مجلس الأمن في المقام الأول، فضلا عن ثلاثية نزع السلاح في الحفاظ على السلام والاستقرار الاستراتيجي.
    Les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective sont convaincus que les armements stratégiques offensifs en version conventionnelle exerceront une influence négative sur la sécurité internationale et la stabilité stratégique. UN ونحن مقتنعون بأن تكديس أسلحة هجومية استراتيجية غير مزودة برؤوس نووية سيكون له تأثير سلبي على الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    La sécurité collective et la stabilité stratégique sont en effet mis en cause par les efforts de certains pays pour se doter d'arsenaux de destruction massive, en contradiction avec leurs engagements internationaux. UN فإن الأمن الجماعي والاستقرار الاستراتيجي تنال منهما فعلاً جهود بعض البلدان الرامية إلى امتلاك ترسانات أسلحة الدمار الشامل، مخالفة بذلك التزاماتها الدولية.
    Le Canada, à titre de président du G-8, a été un ardent partisan de cet important effort visant à renforcer la sécurité internationale et la stabilité stratégique. UN وكندا، بصفتها رئيسا لمجموعة الـ 8، فهي مناصر قوي لهذا الجهد الأساسي الذي صمم لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    Permettezmoi ici de rappeler notre proposition tendant à ce que les membres permanents du Conseil de sécurité engagent un processus de consultation permanente sur le désarmement nucléaire et la stabilité stratégique. UN وهنا أود أن أذكَّر باقتراحنا بأن يضع الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن أسس عملية استشارية دائمة بشأن نزع السلاح النووي والاستقرار الاستراتيجي.
    Il s'agit, à notre avis, d'un événement positif qui souligne, une fois encore, la responsabilité particulière qu'ont les États dotés d'armes nucléaires d'améliorer la sécurité internationale et la stabilité stratégique. UN ونعتقد أن ذلك تطور إيجابي يحدد مرة أخرى المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة على الأسلحة النووية في تحسين الأمن والاستقرار الاستراتيجي على الصعيد الدولي.
    Il importe de faire en sorte que les États qui présentent une menace ne prennent pas de mesures susceptibles de compromettre l'intégrité et la validité des traités sur lesquels reposent la non-prolifération et la stabilité stratégique. UN وينبغي الحرص على ألا تقوم الدول التي تشكل تهديدا باتخاذ تدابير من شأنها أن تمس سلامة وصحة المعاهدات التي يرتكز عليها عدم الانتشار والاستقرار الاستراتيجي.
    Nous estimons que cela représente une importante contribution à l'application de toute une série d'initiatives du Président Poutine pour garantir la sécurité et la stabilité stratégique, notamment par le renforcement de la transparence dans les activités militaires. UN ونرى أن ذلك يشكّل مساهمة هامة في تنفيذ مجموعة المبادرات المتنوعة التي تقدم بها الرئيس الروسي بوتين لضمان الأمن والاستقرار الاستراتيجي برمتها، بما فيها تعزيز الشفافية في الأنشطة العسكرية.
    Tout ceci réaffirme l'aspiration croissante de la communauté internationale à prendre des mesures concrètes pour renforcer la sécurité internationale et la stabilité stratégique. UN وكل هذا يؤكد مرة أخرى التطلع المتزايد للمجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات ملموسة ومحددة لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    L'équilibre au niveau régional et la stabilité stratégique en Asie du Sud étaient indispensables pour la paix, le développement soutenu et la prospérité dans la région et au-delà. UN فالتوازن الإقليمي والاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا أمر ضروري لتحقيق السلام، واستدامة التنمية والرخاء للمنطقة وما وراءها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد