ويكيبيديا

    "et la stratégie nationale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستراتيجية الوطنية
        
    Il a salué le Plan d'action national pour l'égalité des sexes, les efforts entrepris pour accroître la représentation des femmes et la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ورحب بخطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين والجهود الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    :: Contribution aux réunions périodiques de l'équipe de pays concernant l'examen des activités menées par les organismes des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan et la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN :: تيسير اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري المنتظمة لاستعراض أنشطة الأمم المتحدة دعما لاتفاق أفغانستان والاستراتيجية الوطنية لأفغانستان
    Il estimait que le Programme de lutte contre la pauvreté et la Stratégie nationale de lutte contre le sida constituaient des signes encourageants que le droit à la santé était en voie de réalisation. UN ورأت البرازيل أن برنامج التخفيف من حدة الفقر والاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالإيدز إشارتان تبشران بإعمال الحق في الصحة.
    De même, il accueille favorablement les nombreux programmes qui ont été décidés, notamment la politique nationale de santé pour les femmes autochtones et insulaires du Détroit de Torrès et la Stratégie nationale de soins de santé primaires. UN كما ترحب بالبرامج العديدة التي تم اعتمادها، بما في ذلك السياسة الوطنية لصحة نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس والاستراتيجية الوطنية للرعاية الصحية الأولية.
    Les programmes de sécurité alimentaire et la Stratégie nationale de Réduction de la Pauvreté ont établi des axes prioritaires pour relever le niveau de vie de ces femmes en leur accordant les moyens de subvenir à leurs besoins et en leur ouvrant des possibilités d'autonomisation. UN ووضع كل من برنامج الأمن الغذائي والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر أولويات للرفع من مستوى عيش هؤلاء النساء بمنحهن وسائل لتلبية احتياجاتهن ومنحهن فرصاً للتمكين.
    Le VIH/sida a donc été reconnu comme une priorité nationale et s'intègre dans des plans de développement, tels que le plan socioéconomique II et la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN ولذلك فقد اعتبر الإيدز أولوية وطنية وأدمج في خطط التنمية كخطة التنمية الاجتماعية الاقتصادية الثانية والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    Les objectifs du programme national de lutte contre la pauvreté présentés par la délégation – en particulier la satisfaction des besoins sociaux de base et la promotion des activités génératrices d’emplois et de revenus –, le renforcement de l’état de droit et la Stratégie nationale de promotion de droits de l’homme participent de la même volonté de hâter le progrès social et l’émancipation des couches les plus défavorisées de la société. UN وأهداف البرنامج الوطني لمكافحة الفقر الذي عرضه الوفد، وبالخصوص تلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية وتشجيع اﻷنشطة المولدة للوظائف والمدرة للدخل وتعزيز دولة القانون، والاستراتيجية الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان نابعة كلها من نفس إرادة تعجيل التقدم الاجتماعي وتحرير طبقات المجتمع اﻷكثر حرمانا.
    a) Le fait que le Code de procédure pénale et la Stratégie nationale de justice pour mineurs n'ont pas encore été adoptés; UN (أ) عدم اعتماد قانون الإجراءات الجنائية والاستراتيجية الوطنية لقضاء الأحداث حتى الآن؛
    69. Pour pallier à la carence en matière de produits vivriers, le ministère du Plan et celui de l'Agriculture ont mis en œuvre plusieurs initiatives notamment par l'office national de sécurité alimentaire (ONASA), le projet national de sécurité alimentaire (PNSA) et la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté (SNRP). UN 69- سعياً إلى تدارك نقص المنتجات الغذائية، نفَّذت وزارة التخطيط ووزارة الزراعة مبادرات كثيرة عن طريق الديوان الوطني للأمن الغذائي والمشروع الوطني للأمن الغذائي والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    En collaboration avec ses partenaires du développement, il a mis en œuvre diverses initiatives, notamment le projet de Cadre de développement du secteur de l'éducation, la Loi sur l'éducation et la Stratégie nationale de réforme du système éducatif 2006 - 2015. UN فقد نفذت الوزارة مع شركائها في التنمية مبادرات من بينها مشروع إطار تطوير قطاع التعليم، وقانون التعليم، والاستراتيجية الوطنية لإصلاح نظام التعليم للفترة 2006-2015.
    16. Le Kenya avait adopté un certain nombre de lois et élaboré des politiques concernant le droit à la santé, notamment la loi sur la lutte (y compris préventive) contre le VIH/sida et la Stratégie nationale de lutte contre le paludisme. UN 16- وقد سنت كينيا عدداً من القوانين ووضعت سياسات تتعلق بالحق في الصحة، مثل قانون الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحتهما والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الملاريا.
    48. Le Comité exhorte l'État partie à appliquer activement la loi sur la prévention de la violence familiale et la Stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste et de veiller à ce que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. UN 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قانون منع العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني تنفيذاً فعالاً وعلى ضمان إحالة مرتكبي أعمال العنف هذه إلى العدالة.
    L'initiative a provoqué une modification remarquable des attitudes et des comportements et a été incorporée dans le plan national relatif au VIH/sida (2011-2012) et la Stratégie nationale de communication de 2011. UN وقد أثمرت هذه المبادرة تحوّلات ملحوظة في المواقف والسلوكيات، وتم إدماجها في الخطة التنفيذية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (2011-2012) والاستراتيجية الوطنية للاتصالات لعام 2011.
    Le Programme national de sécurité interne et la Stratégie nationale de lutte contre le terrorisme énumèrent des directives et des mesures visant à combattre les situations propices à la propagation du terrorisme et à empêcher la radicalisation. UN 3 - ويشتمل البرنامج الوطني الفنلندي للأمن الداخلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب على مبادئ أساسية وتدابير لمكافحة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، ولمنع التطرف.
    La Malaisie a salué la ratification d'instruments internationaux, les efforts faits pour améliorer les relations interethniques, les modifications de la législation pénale, la participation accrue de la société civile à la prise de décisions et la Stratégie nationale de protection sociale. UN 42- وأشادت ماليزيا بالتصديق على صكوك دولية، وبالجهود الرامية إلى تحسين العلاقات بين الإثنيات، والتشريعات الجنائية، وعمليات صنع القرار الخاصة بالمجتمع المدني، والاستراتيجية الوطنية للضمان الاجتماعي.
    La Slovénie a salué la création du Système national des droits de l'homme et du droit international humanitaire, l'adoption de la loi antidiscrimination et la Stratégie nationale de lutte contre la traite des personnes. UN 36- ورحبت سلوفينيا بإنشاء النظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وباعتماد قانون مكافحة التمييز والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    g) La politique de développement rural intégré et la Stratégie nationale de microfinancement (2008-2012). UN (ز) سياسة التنمية الريفية المتكاملة والاستراتيجية الوطنية للتمويل الصغير (2008-2012).
    16. JS18 recommande au Gouvernement de mettre en œuvre les plans d'action de la politique nationale genre et la Stratégie nationale de lutte contre les violences sexuelles en leur allouant des budgets conséquents. UN 16- وأوصت الورقة المشتركة 18 الحكومة بتنفيذ خطط عمل السياسة الوطنية الجنسانية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي بتخصيص ميزانيات كبيرة لهما(23).
    73. Singapour a noté avec satisfaction les réformes législatives et institutionnelles introduites au Burundi pour renforcer l'état de droit ainsi que des mesures législatives et administratives prises dans le domaine de la protection de l'enfance, en particulier le plan national d'action visant à éliminer le travail des enfants et la Stratégie nationale de lutte contre le phénomène des enfants des rues. UN 73- ورحبت سنغافورة بالإصلاحات التشريعية والمؤسسية التي أجرتها بوروندي فيما يتعلق بسيادة القانون، وبالتدابير التشريعية والإدارية المتعلقة بحماية الأطفال، لا سيما خطة العمل الوطنية للقضاء على عمل الأطفال والاستراتيجية الوطنية لمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع.
    Fondé sur le plan d'action et la Stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains 2005-2007, ce centre s'occupe particulièrement de l'amélioration de la qualité du travail de réinsertion en accord avec les possibilités et les conditions offertes par l'institution en utilisant au mieux l'aide des donateurs. UN واستنادا إلى خطة العمل، والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2007، يولي هذا المركز اهتماما خاصا لتحسين نوعية أعمال إعادة التأهيل، وفقا للإمكانيات والظروف التي توفرها المؤسسة، وذلك باستخدام الدعم المقدم من المانحين إلى أقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد