Conséquence de ces changements, le potentiel de mobilisation et la structure organisationnelle de l'UIJS ont été considérablement renforcés. | UN | ونتيجة لهذه التغييرات، تعززت كثيرا إمكانات الدعوة والهيكل التنظيمي للاتحاد. |
Examiner la charte, les activités, les effectifs, les autres ressources nécessaires et la structure organisationnelle de l'audit interne | UN | استعراض ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات، والأنشطة وملاك الموظفين وغير ذلك من الموارد اللازمة، والهيكل التنظيمي |
Examiner la charte, les activités, les effectifs, les autres ressources nécessaires et la structure organisationnelle de l'audit interne | UN | استعراض ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات، والأنشطة وملاك الموظفين وغير ذلك من الموارد اللازمة، والهيكل التنظيمي |
Le Comité consultatif constate que, pour accélérer l'acheminement des stocks, il faudra revoir les méthodes de gestion du matériel et la structure organisationnelle de la Base. | UN | تلاحظ اللجنة أن تسريع عملية تسليم المخزونات يستلزم استعراض جميع عمليات إدارة المؤن والهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات. |
Pour accélérer l'acheminement de ces derniers, il faudra revoir les processus de gestion et la structure organisationnelle de la Base. | UN | ويلزم لتسريع عملية تسليم الإمدادات استعراض جميع عمليات إدارة المؤن والهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات. |
L'acquisition des fonds nécessaires, la grande variété de projets et la structure organisationnelle établie par le Traité sont autant d'éléments qui en favorisent l'application efficace. | UN | وقد تعزز تنفيذها الفعلي بفضل الحصول على اﻷموال اللازمة، والطائفة الكبيرة من المشاريع، والهيكل التنظيمي بموجب المعاهدة. |
Ce qui caractérise la nouvelle présentation du plan est le parallélisme entre les programmes du plan et la structure organisationnelle du Secrétariat. | UN | السمة اﻷساسية للشكل الجديــد للخطــة هــي تطابق برامج الخطة والهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة. |
Estimant toutefois qu’il est possible de rapprocher davantage la teneur du programme et la structure organisationnelle, le Comité consultatif demande que cela soit fait dans le prochain projet de budget-programme et que le Département de l’information présente des indicateurs de la charge de travail. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن زيادة الملاءمة بين محتوى البرامج والهيكل التنظيمي أمر ممكن وطلبت أن يتم ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة وأن تدرج إدارة شؤون اﻹعلام مؤشرات تتعلق بعبء العمل. |
L'avantage de la nouvelle présentation est qu'elle lie plus étroitement le plan à moyen terme, le budget-programme et la structure organisationnelle du Secrétariat. | UN | ونوه إلى مزايا هذا الشكل الجديد ومنها، الروابط اﻷوثق والتوافق اﻷكبر بين الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية والهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة. |
Pour la première fois, ce plan est pleinement aligné sur le budget-programme et la structure organisationnelle d'ONU-Habitat et prévoit sept principaux domaines d'intervention, dont la planification et la conception urbaines, les services urbains de base et l'amélioration des logements et des bidonvilles. | UN | وأشار إلى أنه لأول مرة تتحقق المواءمة التامة بين الخطة والميزانية البرنامجية والهيكل التنظيمي لموئل الأمم المتحدة، وإلى أن الخطة تشتمل على سبع مجالات تركيز، منها وضع الخطط والتصاميم الحضرية وتوفير الخدمات الحضرية الأساسية والإسكان وتحسين الأحياء الفقيرة. |
Le Comité constate au paragraphe 32 du rapport que, pour accélérer l'acheminement des stocks, il faudra revoir les méthodes de gestion du matériel et la structure organisationnelle de la Base. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة 32 في التقرير أن تسريع عملية تسليم المخزونات يستلزم استعراض جميع عمليات إدارة المؤن والهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات. |
25C.10 Les relations existant entre la structure du programme 41 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 et la structure organisationnelle du Bureau de la gestion des ressources humaines sont résumées dans le tableau suivant : | UN | المجموع ١٠٠,٠ ١٠٠,٠ ٢٥ جيم - ٠١ ويـرد أدنـاه موجـز للارتبـاط بيـن الهيكل البرنامجـي للبرنامج ٤١ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ والهيكل التنظيمي داخل مكتب تنظيم الموارد البشرية: |
25C.10 Les relations existant entre la structure du programme 41 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 et la structure organisationnelle du Bureau de la gestion des ressources humaines sont résumées dans le tableau suivant : | UN | ٢٥ جيم - ٠١ ويـرد أدنـاه موجـز للارتبـاط بيـن الهيكل البرنامجـي للبرنامج ٤١ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ والهيكل التنظيمي داخل مكتب تنظيم الموارد البشرية: |
Pour la première fois, le plan stratégique, le budget-programme et la structure organisationnelle d'ONU-Habitat sont pleinement concordants. | UN | 21 - وقد تحققت للمرة الأولى المواءمة التامة بين الخطة الاستراتيجية والميزانية البرنامجية والهيكل التنظيمي لموئل الأمم المتحدة. |
Le Chef du service de la planification stratégique, le Directeur de la Division de l'appui technique et le responsable de l'équipe chargée de la régionalisation ont présenté le plan stratégique pour 2008-2011; le programme mondial et les programmes régionaux pour 2008-2011; le système d'affectation des ressources pour 2008-2011; et la structure organisationnelle du FNUAP. | UN | وقام رئيس مكتب التخطيط الاستراتيجي، ومدير شعبة الدعم التقني، ومدير فرقة الهيكلة الإقليمية بتقديم عرض ركزوا فيه على الخطة الاستراتيجية، 2008-2011، والبرنامج العالمي والإقليمي، 2008-2011، ونظام تخصيص الموارد، 2008-2011، والهيكل التنظيمي للصندوق. |
M. Errázuriz (Chili), s'exprimant au nom du Groupe de Rio, dit que la capacité opérationnelle et la structure organisationnelle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent encore être renforcées. | UN | 1 - السيد إرازوريز (شيلي): قال، متحدثا باسم مجموعة ريو، إنه ينبغي زيادة تعزيز القدرة التشغيلية والهيكل التنظيمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
167. Un certain nombre d'orateurs ont noté que si l'UNODC s'efforçait d'intégrer le développement de programmes et la structure organisationnelle, ces efforts étaient entravés par une structure budgétaire et un financement fragmentés, ainsi que par des dispositifs de gouvernance fragmentés. | UN | 167- ولاحظ عدد من المتكلمين أنه في حين يعكف المكتب على بذل جهود من أجل تحقيق التكامل بين عملية وضع البرامج والهيكل التنظيمي تعوَّق تلك الجهودُ بسبب تجزئة الهيكل التمويلي والمالي وكذلك بسبب تجزئة ترتيبات الحوكمة. |
Les sept sous-programmes sont également identiques aux domaines d'intervention du plan stratégique proposé pour la période 2014-2015, assurant de cette manière un alignement complet entre le plan stratégique de six ans, le programme de travail et le budget de deux ans, et la structure organisationnelle de l'agence. | UN | وتتطابق البرامج الفرعية السبعة أيضا مع مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المقترحة للفترة 2014-2019، وتكفل بذلك المواءمة التامة بين الخطة الاستراتيجية التي مدتها ست سنوات، والإطار الاستراتيجي الذي مدته سنتان، وبرنامج العمل والميزانية الموضوعين لفترة سنتين، والهيكل التنظيمي للوكالة. |
Dans la section VII de son rapport du 12 janvier 1998 (S/1998/17), le Secrétaire général a présenté ses recommandations en vue du maintien d’une présence des Nations Unies en Angola, dont il a notamment exposé les objectifs, le mandat et la structure organisationnelle. | UN | وحدد اﻷمين العام، في الفرع سابعا من تقريره المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/17( توصياته فيما يتعلق باقتراح مواصلة وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا، بما في ذلك اﻷهداف والولاية والهيكل التنظيمي. ثانيا - الخطة التشغيلية والاحتياجات |
Réunions hebdomadaires (en moyenne) aux échelons provincial et national pour donner des conseils sur le cadre juridique et la structure organisationnelle du système pénitentiaire, notamment adresser des recommandations aux autorités pénitentiaires et évaluation de la réforme de la police moyennant la vérification des progrès réalisés | UN | عقد اجتماعات أسبوعية (في المتوسط) على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني لتقديم المشورة بشأن الإطار القانوني والهيكل التنظيمي لنظام السجون، بما في ذلك تقديم توصيات لسلطات السجون، وإجراء تقييم عن طريق التحقق بشأن التقدم المحرز في مجال إصلاح دائرة الشرطة |