ويكيبيديا

    "et la surpopulation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واكتظاظ
        
    • والاكتظاظ
        
    • الاكتظاظ السكاني
        
    Le travail des enfants et la surpopulation carcérale étaient d'autres difficultés en voie de résolution. UN ويجري التصدي أيضاً لتحديين آخرين هما عمل الأطفال واكتظاظ مرافق السجون.
    La Section appuiera directement les efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour réduire le recours à la détention provisoire et la surpopulation carcérale, deux violations des droits de l'homme avec lesquelles le système judiciaire haïtien est aux prises depuis 20 ans. UN وسيقدم القسم دعما مباشرا لجهود الحكومة الرامية إلى الحد من مدة الحبس الاحتياطي واكتظاظ السجون، وهو من انتهاكات حقوق الإنسان التي ابتلي بها النظام القضائي في هايتي خلال السنوات العشرين الماضية.
    A. La situation pénitentiaire et la surpopulation carcérale 57 − 66 15 UN ألف - حالة السجون واكتظاظ السجون 57-66 15
    Il a mentionné la réforme pénale et la reconstruction du système pénitentiaire, le manque de sécurité fonctionnelle et d'institutions judiciaires, l'héritage des conflits armés, les systèmes de gestion militaire des prisons et la surpopulation carcérale. UN وذكر المتكلم إصلاح نظام العقوبات وإعادة بناء نظم السجون، وعدم وجود مؤسسات فاعلة في مجالي الأمن والعدالة؛ وتركات النـزاع المسلح والنظم العسكرية لإدارة السجون؛ واكتظاظ السجون.
    L'analphabétisme, la pauvreté, le chômage et la surpopulation expliquent la détresse du Bangladesh. UN كما أن الأمية والفقر والبطالة والاكتظاظ السكاني هي أهم العوامل التي تجعل بنغلاديش في هذه الورطة.
    L'écart croissant des revenus et la surpopulation de cette région font qu'il est nécessaire de sensibiliser les populations concernées aux bienfaits d'une mode de vie < < durable > > . UN ويشكل الاكتظاظ السكاني والفجوة في الدخل الآخذة في الاتساع تحديا في مجال غرس الوعي في الأفراد بالأسس الموضوعية لتحقيق أسلوب حياة مستدام والحفاظ عليه.
    Les autorités haïtiennes prévoient de procéder, avec l'aide de la MINUSTAH, à un recensement global de tous les détenus afin de déterminer leur statut correctionnel et judiciaire, dans le but de réduire le nombre de détenus en détention provisoire et la surpopulation carcérale. UN وتعتزم السلطات الهايتية، بدعم من البعثة، إجراء حصر شامل للوضع الإصلاحي والقضائي لنزلاء السجون من أجل تيسير خفض نسبة حالات الحبس الاحتياطي واكتظاظ السجون.
    En coopération avec le PNUD et le Department for International Development du Royaume-Uni, collecte de données sur le nombre d'affaires en instance, les détentions provisoires et la surpopulation dans les prisons UN جمع بيانات عن القضايا العالقة المتراكمة، وحالات الاحتجاز نعم التمهيدي، واكتظاظ السجون، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة التنمية الدولية في المملكة
    24. Le Conseil a participé à la dix-huitième session de la Commission et a assuré la coordination de l'atelier des Nations Unies sur la réforme pénale et la surpopulation carcérale. UN 24- وشارك المجلس في الدورة الثامنة عشرة للجنة، وتولَّى تنسيق حلقة عمل الأمم المتحدة بشأن إصلاح نظام العقوبات واكتظاظ السجون.
    A. La situation pénitentiaire et la surpopulation carcérale UN ألف - حالة السجون واكتظاظ السجون
    13. Le mauvais état des établissements pénitentiaires, l'augmentation de la criminalité, le nombre croissant de condamnations à des peines d'emprisonnement et la surpopulation carcérale qui en résulte se répercutent sur le traitement des détenus. UN 13- والحالة السيئة في المؤسسات العقابية، وزيادة ارتكاب الجرائم، وزيادة عدد الأحكام بعقوبة السجن واكتظاظ السجون الناشئ عن ذلك كلها تؤثر في معاملة المحتجزين.
    e) Accélérer la mise en œuvre des plans d'action concernant la formation des magistrats et des officiers de justice, la justice pour mineurs et la surpopulation des établissements pénitentiaires. UN (هـ) التعجيل بتنفيذ خطط العمل المتعلقة بتدريب القضاة وموظفي العدالة، وقضاء الأحداث واكتظاظ السجون؛
    9. La source consacre une partie de sa communication à décrire les mauvaises conditions de détention et la surpopulation dans la prison où est détenu Azahir Salim, et ajoute qu'aucun régime distinctif ne lui a été accordé par rapport aux prisonniers de droit commun. UN 9- ويخصص المصدر جزءاً من بلاغه لوصف ظروف الاحتجاز السيئة واكتظاظ السجن الذي يقبع فيه أزيهار سليم، ويضيف أنه لم يُميَّز بينه وبين سجناء القانون العام.
    L'augmentation de la criminalité surtout ces dernières années et les actions menées par l'État dans la lutte contre l'insécurité ont eu comme conséquence l'engorgement des parquets des juridictions répressives et la surpopulation carcérale, en dépit des efforts déployés par le Gouvernement dans la construction et l'augmentation des capacités des maisons d'arrêt et de correction. UN وقد أدى تنامي الإجرام، لا سيما في السنوات الأخيرة والتدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة انعدام الأمن، إلى ازدحام نيابات الهيئات القضائية الزجرية واكتظاظ السجون، بالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة في تشييد مرافق الاحتجاز والإصلاحيات وزيادة قدرات استيعابها.
    3. Un système d'assistance juridique qui fonctionne efficacement dans un système de justice pénale lui-même efficace peut réduire non seulement la durée de la garde à vue ou de la détention des suspects dans les postes de police et les centres de détention, mais également la population et la surpopulation carcérales, les condamnations erronées, l'engorgement des tribunaux, ainsi que le taux de récidive et de revictimisation. UN 3 - ومن شأن تطبيق نظام فعَّال للمساعدة القانونية، باعتباره جزءاً من نظام عدالة جنائية فعَّال، أن يقلّص مدة احتجاز المشتبه بهم في أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز، إلى جانب خفض عدد نزلاء السجون والإدانات الخاطئة واكتظاظ السجون والتكدس داخل قاعات المحاكم، وخفض معدّل تكرار الجريمة ومعاودة الإيذاء.
    3. Un système d'assistance juridique qui fonctionne efficacement dans un système de justice pénale efficace peut réduire non seulement la durée de la garde à vue ou de la détention des suspects dans les postes de police et les centres de détention, mais également la population et la surpopulation carcérales, les condamnations par suite d'une erreur judiciaire, l'engorgement des tribunaux, ainsi que le récidivisme et la revictimisation. UN 3 - ومن شأن تطبيق نظام فعال للمساعدة القانونية، باعتباره جزءا من نظام عدالة جنائية فعال، أن يقلص مدة احتجاز المشتبه بهم في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز، إلى جانب خفض عدد نزلاء السجون والإدانات الخاطئة واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم والحد من معاودة ارتكاب الجرائم ومعاودة الإيذاء.
    38. Le Danemark a relevé qu'il était indiqué dans le rapport national que la Pologne s'attachait à améliorer l'efficacité de l'appareil judicaire en remédiant à ses graves problèmes, notamment la lenteur excessive des procédures et la surpopulation carcérale. UN 38- ولاحظت الدانمرك أن التقرير الوطني يشير إلى أن بولندا تبذل قصارى جهدها لتعزيز كفاءة الجهاز القضائي، وتركِّز جهودها بوجه خاص على التحديات الرئيسية المطروحة التي تشمل القضاء على بطء الإجراءات القضائية واكتظاظ السجون.
    L'Allemagne a rappelé les préoccupations exprimées quant à la situation dans les prisons, notamment en ce qui concernait l'accueil des détenus de sexe féminin et de leurs enfants, des mineurs et des personnes en attente de jugement, l'accès à des installations médicales et la surpopulation, et elle a demandé quelles étaient les mesures en vigueur pour protéger les droits des détenus. UN واستفسرت عمَّا اتُّخذ من تدابير لحماية حقوق السجناء، وذلك في سياق إشارتها إلى شواغل أُثيرت بشأن أوضاع السجون، ولا سيما بشأن المرافق المتاحة لكلٍّ من النساء المحتجزات وأطفالهن، والأحداث، و " السجناء رهن المحاكمة " ، وكذلك بشأن المرافق الطبية واكتظاظ السجون.
    38. Le Danemark a relevé qu'il était indiqué dans le rapport national que la Pologne s'attachait à améliorer l'efficacité de l'appareil judicaire en remédiant à ses graves problèmes, notamment la lenteur excessive des procédures et la surpopulation carcérale. UN 38- ولاحظت الدانمرك أن التقرير الوطني يشير إلى أن بولندا تبذل قصارى جهدها لتعزيز كفاءة الجهاز القضائي، وتركِّز جهودها بوجه خاص على التحديات الرئيسية المطروحة التي تشمل القضاء على بطء الإجراءات القضائية واكتظاظ السجون.
    Exhortant le Gouvernement haïtien, en coordination avec la communauté internationale, à poursuivre activement la réforme du secteur de la sécurité, en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti (PNH), ainsi que la réforme de l'appareil judiciaire et pénitentiaire, notamment en luttant contre la détention provisoire prolongée et la surpopulation carcérale et en mettant fin à l'impunité, UN وإذ يدعو حكومة هايتي إلى الحفاظ، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، على الزخم المحرك لعملية إصلاح قطاع الأمن، ولاسيما خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، فضلا عن الجهود الرامية إلى إصلاح جهاز القضاء وأنظمة السجون، بوسائل منها معالجة مسألة امتداد فترات الاحتجاز بانتظار المحاكمة، واكتظاظ السجون، ومن خلال وضع حد للإفلات من العقاب،
    Les sévices, les privations de soins et la surpopulation font partie de la routine. UN وتنتشر في هذا المناخ إساءة الاستعمال واﻹهمال والاكتظاظ.
    Les déplacements massifs de populations ont aggravé le risque d'autres maladies transmissibles et la surpopulation dans certains camps a rendu la population vulnérable à des maladies qui peuvent être mortelles en l'absence de traitement adéquat. UN 71 - وأدى التشريد الجماعي إلى تفاقم خطر تفشي الأمراض المعدية الأخرى، كما أدت ظروف الاكتظاظ السكاني في بعض المخيمات إلى جعل الناس أكثر وهنا أمام خطر الإصابة بأمراض يمكن، إن لم تعالج على النحو المناسب، أن تعرض حياتهم للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد