Séminaire sur l’environnement et la télédétection pour le développement durable | UN | حلقة دراسية بشأن البيئة والاستشعار عن بعد ﻷغراض التنمية المستدامة |
Forum technique : conclusions et propositions du Séminaire sur l’environnement et la télédétection pour le développement durable | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات الحلقة الدراسية بشأن البيئة والاستشعار عن بعد من أجل التنمية المستدامة |
XXIII. Conclusions et propositions du Séminaire sur l’environnement et la télédétection pour le développement durable | UN | استنتاجات واقتراحات الحلقة الدراسية بشأن البيئة والاستشعار عن بعد من أجل التنمية المستدامة |
Le Canada a aussi eu le plaisir d'accueillir le Symposium international sur les géosciences et la télédétection de 2011. | UN | كما كان من دواعي سرور كندا أن تستضيف الندوة الدولية لعلوم الأرض والاستشعار عن بُعد لعام 2011. |
Les systèmes de l'espace jouent un rôle vital dans de nombreux domaines importants tels que les télécommunications, la navigation, la météorologie et la télédétection. | UN | وتؤدي نظم الفضاء الخارجي دورا حيويا في العديد من المجالات الهامة، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والملاحة والأرصاد الجوية والاستشعار من بعد. |
D'autres projets internationaux, concernant, entre autres, les satellites et la télédétection, sont également en cours. | UN | وتجري أيضا مشاريع دولية أخرى، بما في ذلك اﻷعمال المتعلقة بسواتل والاستشعار عن بعد. |
Nano satellite universitaire de l'Institut indien de technologie, Kanpur, pour une démonstration technologique et la télédétection | UN | ساتل نانوي جامعي تابع للمعهد الهندي للتكنولوجيا، كانبور، لأغراض العرض الإيضاحي للتكنولوجيا والاستشعار عن بعد |
En coopération avec la Earth Observation Satellite Company et la Société internationale de photogrammétrie et de télédétection, le Département a organisé un séminaire de deux semaines sur la photogrammétrie et la télédétection, au bénéfice des pays en développement. | UN | وقامت الادارة، بالتعاون مع شركة السواتل المخصصة لرصد اﻷرض والجمعية الدولية للتصوير المعياري والاستشعار عن بعد بتنظيم حلقة دراسية لمدة أسبوعين عن التصوير المعياري والاستشعار عن بعد، لصالح البلدان النامية. |
Afin de réaliser ces objectifs, le Centre concentre ses efforts sur deux domaines principaux: les télécommunications par satellite et la télédétection/météorologie. | UN | وبغية تحقيق تلك الأهداف، ينصب اهتمام المركز على مجالين رئيسيين، هما الاتصالات الساتلية والاستشعار عن بعد والأرصاد الجوية. |
3. Dans le cadre de l'équipe spéciale IUT Malaisie, quatre groupes de travail ont été constitués; ils travaillent sur les étalons de fréquence et de temps, la radioastronomie, les sciences spatiales, et la télédétection. | UN | ٣- جرى، في اطار فرقة العمل الماليزية في الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، انشاء أربعة أفرقة عاملة معنية بمعايير الوقت والترددات، وعلم الفلك الاشعاعي، والعلوم الفضائية، والاستشعار عن بعد. |
Un bilan des développements récents dans les sciences de la mer, en particulier l'océanographie et la télédétection, a été présenté par certaines délégations. | UN | 37 - وعرضت بعض الوفود إجراء استعراض لآخر التطورات في علم البحار وخاصة المتعلقة بالأوقيانوغرافيا والاستشعار عن بعد. |
Cette conférence portera sur tous les aspects de la géomatique, notamment les systèmes d'information géographique (SIG), le système mondial de localisation (GPS) et la télédétection, tant dans le domaine de la recherche fondamentale que dans celui des applications commerciales. | UN | وسوف يغطي المؤتمر جميع جوانب علم رياضيات اﻷرض ، بما في ذلك نظام المعلومات الجغرافية ، والنظام العالمي لتحديد المواقع ، والاستشعار عن بعد ، بدءا بالبحوث اﻷساسية وانتهاء الى التطبيقات التجارية . |
• Entretenir des contacts avec les organisations et institutions internationales dont les activités intéressent l’espace et la télédétection. | UN | • الحفاظ على الاتصالات مع المنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان اﻷنشطة الفضائية والاستشعار عن بعد . |
Outre les tâches qu'elle exécute pour le Conseil, la Swedish Space Corporation exerce désormais également des activités dans un certain nombre de domaines en rapport avec l'espace et la télédétection. | UN | تعمل مؤسسة الفضاء السويدية حاليا ، علاوة على المهام التي تقوم بها من أجل المجلس ، في عدد من الميادين المتصلة بتكنولوجيا الفضاء والاستشعار عن بعد . |
Au cours de cette période, des travaux ont été menés dans différents domaines scientifiques (dont l'astrophysique, le développement d'appareils et d'équipements spatiaux et aéronautiques et la télédétection). | UN | وخلال تلك الفترة أجريت أعمال في ميادين علمية مختلفة، من بينها الفيزياء الفلكية، وتطوير الأدوات والمعدات المحمولة في الفضاء وفي الجو، والاستشعار عن بعد. |
Il s'agit généralement d'institutions scientifiques et universitaires qui travaillent sur les questions comme le suivi de la désertification, l'amélioration des méthodes de lutte contre l'érosion, la gestion de l'eau, les systèmes d'information géographique et la télédétection. | UN | وهذه الجهات هي بوجه عام مؤسسات علمية وجامعية يتناول عملها مسائل مثل متابعة التصحر، وتحسين أساليب مكافحة التآكل، وإدارة المياه، ونظم المعلومات الجغرافية، والاستشعار عن بعد. |
Le service GRID-Europe de la Division d'alerte précoce et d'évaluation donne des avis à l'équipe spéciale ainsi qu'un appui en ce qui concerne les systèmes d'information géographique et la télédétection. | UN | ويسدي مكتب شعبة الإنذار المبكر والتقييم وقاعدة غريد في أوروبا المشورة لفرقة العمل ويوفر لها الدعم المتعلق بنظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد. |
Vingt-quatre projets concernant principalement la gestion des ressources en eau et la télédétection au sud et à l'est de la Méditerranée ont été financés au cours des 10 dernières années. | UN | فقد موِّل على مدى السنوات العشر الماضية في جنوبي وشرقي البحر الأبيض المتوسط 24 مشروعاً تركّز على إدارة الموارد المائية والاستشعار عن بُعد. |
Le programme a été organisé conjointement par le Programme global de gestion des catastrophes du Ministère de la gestion des catastrophes et des secours et l'Organisation pour la recherche spatiale et la télédétection du Bangladesh (SPARSO). | UN | وتَشَارك في تنظيم البرنامج كل من البرنامج الشامل لإدارة الكوارث، التابع لوزارة إدارة الكوارث والإغاثة، ومنظمة أبحاث الفضاء والاستشعار عن بُعد في بنغلاديش. |
54. La technologie spatiale et la télédétection permettent l'étude et la cartographie du processus de désertification et facilitent le diagnostic ainsi que la détermination des tendances. | UN | 54- وتسمح تكنولوجيا الفضاء والاستشعار من بعد بتحديد عملية التصحر ورسم خرائط، مما يسمح بإجراء تحليل تشخيصي أكبر وزيادة إمكانات تحديد الاتجاهات. |
Organise des stages et ateliers de formation à l'intention de ressortissants de pays en développement, concernant les applications des sciences et techniques spatiales, les communications, la météorologie par satellite et la télédétection. | UN | وتنظــــم الـــدورات التدريبيـــة وحلقــــات العمـــل للمشاركيـــن من البلدان النامية بشــــأن مواضيــع مختارة تتصل بتطبيقات العلـــوم والتكنولوجيا، والاتصــــالات واﻷرصــاد الجوية بواسطة السواتل والاستشعار من بعد. |
En 1996, le Conseil inter-États pour la géodésie, la cartographie, le cadastre et la télédétection de la Terre des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) a créé un groupe de travail des noms géographiques. | UN | م. بوغينسكي (الاتحاد الروسي)، رئيس الفريق العامل المعني بالأسماء الجغرافية التابع لمجلس رابطة الدول المستقلة المشترك بين الدول للجيوديسيا ورسم الخرائط والسجل العقاري واستشعار الأرض عن بعد. |