La montagne, la rivière et la terre qui nous chérissent. | Open Subtitles | أريد حمايه الجبال , الأنهار والأرض .التى ترعانا |
Il y a longtemps... il a dû y avoir un âge d'or harmonieux entre le ciel et la terre. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد مضى لا بد أنه كان هناك عصر ذهبي للتوافق بين السماء والأرض |
Aujourd'hui, nous sommes réunis ici pour célébrer cette Journée, qui revêt une grande importance pour la promotion de l'harmonie entre l'humanité et la terre. | UN | واليوم، فإننا نجتمع هنا للاحتفال بذلك اليوم ذي الأهمية الكبيرة لتعزيز الانسجام بين بني البشر والأرض. |
Puis, j'ai réalisé que c'était pour les richesses et la terre. | Open Subtitles | ثم أدركت أننا نقاتل من أجل الثروة و الأرض |
Partie IV : Mesures visant à réduire les rejets de mercure dans l'air, l'eau et la terre | UN | الجزء الرابع: تدابير لخفض انبعاثات الزئبق في الهواء والماء واليابسة |
L'humanité n'a qu'une seule Terre, et la terre est notre patrie commune. | UN | لدى البشرية أرض واحدة، والأرض هي وطننا المشترك. |
La loi naturelle de notre existence en tant que peuple et êtres humains c'est la relation respectueuse et équilibrée avec l'eau, le feu, l'air et la terre. | UN | والقانون الطبيعي لوجودنا كأفراد شعوب وكبشر هو أنه لا بد من قيام علاقة احترام وتوازن مع الماء والنار والهواء والأرض. |
Plusieurs autres représentants ont évoqué la force du lien existant entre la santé et la terre. | UN | وأشار ممثلون عديدون إلى الرابطة القوية الموجودة بين الصحة والأرض. |
Certaines ressources naturelles comme les diamants, le pétrole, le bois, l'or, le cuivre, l'eau et la terre peuvent être à l'origine d'un conflit. | UN | فالموارد الطبيعية مثل الماس والنفط والأخشاب والذهب والنحاس والمياه والأرض لديها إمكانية كبيرة لتوليد الصراعات. |
Hélas, les pierres et la terre pleurent de douleur la disparition de notre chef bien aimé. | UN | واحسرتاه، لقد بكت الحجارة والأرض بحزن شديد على فقدان زعيمنا المحبوب. |
Les cicatrices de la guerre et des conflits nous ont été épargnées, et la nature nous a donné la mer et la terre pour subvenir à nos besoins. | UN | فلم نتعرض لندوب الحرب والصراع، ووهبتنا الطبيعة البحر والأرض لنعيش منهما. |
Mais dans l'intérêt de la paix, la nécessité aujourd'hui est de réparer la nature abîmée et la terre meurtrie qui mènent à la pauvreté. | UN | وفي ظل السلام، برزت الدعوة في منطقتنا إلى إصلاح البيئة المتردية والأرض الجريحة التي تؤدي إلى الفقر. |
Ils doivent, pour cela, être placés en libration entre le Soleil et la terre. | UN | ويجب وضع هذه السواتل في نقطة ترجُّح بين الشمس والأرض. |
et la terre est l'endroit où ma mère est morte devant moi | Open Subtitles | والأرض هي المكان الذي ماتت فيه أمي أمامي. |
Le ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas. | Open Subtitles | السماءُ والأرض سيختفون، لكنّ كلماتي سيبقون للأبد. |
Mars et la terre assureront la paix par l'équilibre, que vous préférez nommer la destruction mutuelle assurée. | Open Subtitles | المريخ والأرض سوف يحافظون على السلام من خلال التوازن والذي تفضلين ان تسميه التدمير المؤكد المتبادل |
"Problèmes de rentabilité avec l'eau et la terre. Solutions solaires. | Open Subtitles | مشاكل الربحية مع المياه والأرض وحلول للشمس |
et la terre de notre jardin bio, je la laboure moi-même. | Open Subtitles | والأرض هي حديقتنا العضوية. أنا "حتى" أقول هذا لـنفسي. |
Ne doutez pas de nos grandes capacités, conférées par les Cieux et la terre. | Open Subtitles | لا تشكك بقدراتنا المكفولة من السماء و الأرض |
Annexe F : Sources des rejets de mercure dans l'eau et la terre | UN | المرفق واو: مصادر تسريبات الزئبق في الماء واليابسة |
Le Comité recommande que l'État partie adopte des mesures spécifiques pour protéger l'identité culturelle et la terre ancestrale de la population indigène. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة لحماية هوية السكان الأصليين الثقافية وأرض أجدادهم. |
Ces derniers jours, les attaques impitoyables lancées par les forces armées israéliennes, depuis les airs, la mer et la terre contre le sud du Liban et Beyrouth, ont donné une dimension nouvelle à la guerre et aux effusions de sang au Moyen-Orient. | UN | في اﻷيام القليلة الماضية استهدف الجنوب اللبناني وبيروت لهجمات وحشية من الجو والبحر والبر شنتها القوات المسلحة اﻹسرائيلية، حيث اتخذت الحرب وسفك الدماء في الشرق اﻷوسط أبعادا جديدة. |
Avant de maîtriser le feu, tu dois contrôler l'eau et la terre. | Open Subtitles | قبل تعلم تسخير النار يجب عليك ان تتعلم تسخير الماء والارض |
Mais parce que vous préconisez l'amour plus que l'argent et la terre. | Open Subtitles | لأنك ستخبريهم أنك تحبين رجلك أكثر من الأموال و الأراضي |