ويكيبيديا

    "et la transparence des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشفافية في
        
    • وشفافية
        
    • وشفافيتها في
        
    • وشفافيته
        
    • وشفافيتها من
        
    • وعلى شفافية
        
    • وتوافر الشفافية في
        
    • والشفافية بين
        
    • وشفافيتها عن
        
    La Loi type adoptée revêt une grande importance dans la mesure où elle renforce la confiance, l'équité et la transparence des procédures de passation des marchés. UN إن القانون النموذجي الذي اعتُمد يتسم بأهمية بالغة حيث إنه يعزز الثقة واﻹنصاف والشفافية في إجراءات الاشتراء.
    Elle a apporté un certain nombre d'amélioration destinées à renforcer l'efficacité et la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ونصت المذكرة المنقحة على عدد من التحسينات في سبيل زيادة الفعالية والشفافية في أساليب عمل المجلس.
    Des progrès ont été réalisés concernant l'équité et la transparence des procédures relatives au régime des sanctions contre Al-Qaida. UN 68 - وأُحرز تقدم على صعيدي الإنصاف والشفافية في الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    10. Demande au Conseil exécutif de poursuivre ses travaux pour améliorer encore la cohérence, l'efficacité et la transparence des décisions qu'il prend; UN 10- يطلب إلى المجلس التنفيذي مواصلة عمله من أجل المضي في تحسين اتساق وكفاءة وشفافية الأسلوب الذي يتبعه في صنع القرارات؛
    Cette formation permettra d'accroître l'efficacité, la fiabilité et la transparence des actes des procureurs et d'améliorer les capacités d'action. UN وسيترتب على هذا التدريب أن تدعم كفاءة ومسؤولية وشفافية عمل المدعين العامين وتحسين قدرتهم على العمل.
    L'intervenante se félicite des plans visant à accroître l'efficacité et la transparence des résultats des audits internes. UN ورحبت بالخطط التي تهدف إلى زيادة الفعالية والشفافية في نتائج المراجعة الداخلية.
    Nous appuyons les initiatives visant à renforcer la responsabilité et la transparence des travaux du Conseil de sécurité. UN ونحن نؤيد المبادرات الهادفة إلى تعزيز القابلية للمساءلة والشفافية في أعمال مجلس الأمن.
    L'uniformité et la transparence des procédures de contrôle seront ainsi garanties. UN وسيضمن هذا توافر التجانس والشفافية في إجراءات الرصد.
    Dans le cadre des nouveaux arrangements, le caractère concurrentiel, la régularité et la transparence des opérations d'achat seront réellement garantis. UN وينبغي مواصلة اتباع عملية شراء حقيقية من حيث التنافسية والنزاهة والشفافية في إطار الترتيبات اﻷفضل.
    Dans le même temps, on mettra en place de nouvelles modalités qui renforceront le caractère concurrentiel, la régularité et la transparence des opérations. UN وفي الوقت نفسه، فإن تنقيح الاجراءات سيعزز المنافسة والانصاف والشفافية في هذه العملية.
    Dans le même temps, on mettra en place de nouvelles modalités qui renforceront le caractère concurrentiel, la régularité et la transparence des opérations. UN وفي الوقت نفسه، فإن تنقيح الاجراءات سيعزز المنافسة والانصاف والشفافية في هذه العملية.
    D'une part, nous avons réalisé des progrès importants dans l'examen des mesures visant à améliorer les méthodes de travail et la transparence des activités du Conseil. UN فمن ناحية، أحرزنا تقدما كبيرا في مناقشة التدابير المفضية إلى تحسين أساليب عمل المجلس والشفافية في أنشطته.
    La démocratisation et la transparence des méthodes de travail et des procédures du Conseil de sécurité continuent d'être des éléments essentiels du processus de réforme du Conseil de sécurité. UN وتحقيق الديمقراطية والشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن وفي إجراءاته لا يزال عنصرا أساسيا في عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    Après les élections, l'action des médias devait s'attacher à promouvoir la responsabilisation et la transparence des autorités élues. UN وستركز أعمال وساط الإعلام بعد الانتخابات على تعزيز المساءلة والشفافية في دوائر السلطات المنتخبة.
    Il serait également important d'examiner comment améliorer l'efficacité et la transparence des initiatives REDD-plus en cours. UN وتمثل كيفية تحسين فعالية وشفافية هذه المبادرة المعززة الحالية مجالا رئيسيا آخر يتعين معالجته.
    Celles-ci visaient à accroître l'efficacité et la transparence des institutions publiques, à réduire le déficit budgétaire et à améliorer la sécurité en Cisjordanie. UN وقد ركّزت هذه التدابير على زيادة كفاءة وشفافية المؤسسات الحكومية، والحد من العجز المالي، وتحسين الأوضاع الأمنية في الضفة الغربية.
    Ils devraient investir dans les infrastructures de transport et améliorer l'efficacité et la transparence des systèmes de douane et de transit. UN وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستثمر في الهياكل الأساسية لقطاع النقل، وتحسين كفاءة وشفافية الأنظمة الجمركية والنقل العابر.
    Nous réaffirmons que ces négociations devraient viser à renforcer le multilatéralisme, à doter l'Organisation d'une capacité organique de satisfaire pleinement et efficacement aux buts et principes consacrés dans la Charte, et à consolider son caractère démocratique et la transparence des débats ainsi que de la mise en œuvre des décisions des États Membres. UN ونؤكد مجدداً أن على هذه المفاوضات أن تستهدف تعزيز نهج تعددي الأطراف، ومنح المنظمة قدرة كبيرة على الوفاء الفعال والتام بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها، وترسيخ طابعها الديمقراطي وشفافيتها في المناقشة، وتنفيذ قرارات الدول الأعضاء.
    Cela exige une plus grande responsabilité, fondée sur l'évaluation, le réexamen et la transparence des activités. UN ولن يتأتى هذا إلا عن طريق تحسين المساءلة اعتماداً على تقييم العمل واستعراضه وشفافيته.
    L'experte prie le G-20 de prendre immédiatement des mesures pour améliorer la réglementation, le fonctionnement et la transparence des marchés financiers des produits de base, afin de lutter contre l'extrême instabilité des prix de ces produits. UN وتحث الخبيرة المستقلة بلدان مجموعة ال20 على اتخاذ إجراءات فورية لتحسين تنظيم أسواق السلع الأساسية المالية ومستوى أدائها وشفافيتها من أجل التصدّي للتقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية.
    35. L'accent mis actuellement par le HCR sur les évaluations communes et la transparence des évaluations devrait ouvrir une nouvelle phase dans l'évaluation et l'analyse. UN 35- وتأكيد المفوضية الجديد على عمليات التقييم المشتركة وعلى شفافية التقييم بشير منتظر بحقبة جديدة من التقييم والتحليل.
    2. Souligne qu'il est de la plus haute importance de veiller à traduire dans les faits la ferme intention de la Déclaration du Millénaire de créer, au niveau tant national que mondial, un climat propice au développement et à l'élimination de la pauvreté, notamment par une bonne gouvernance au niveau national et international et la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial; UN " 2 - يؤكد الأهمية البالغة لتنفيذ القرار المتعلق بإعلان الألفية القاضي بتهيئة بيئة - على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء - مواتية للتنمية والقضاء على الفقر، بجملة أمور تشمل توافر الحكم الرشيد في كل بلد ووجود حكم رشيد على الصعيد الدولي وتوافر الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية؛
    L'amélioration des liaisons et la transparence des relations entre les parties concernées dans le cadre des opérations de maintien de la paix, répond aux désirs de la majorité des États membres et contribue en outre à une efficacité accrue du processus de maintien de la paix. UN ذلك أن تعزيز الاتصالات والشفافية بين اﻷطراف المعنية ذات الصلة بعمليات حفظ السلام لا يتفق وحسب مع تطلعات معظم الدول اﻷعضاء وإنما يفضي أيضا إلى تحسين أداء عمليات حفظ السلام.
    12. Pour améliorer l'efficacité et la transparence des activités de l'UNICEF, on a mis au point de nouveaux mécanismes et instruments. On retiendra notamment : UN ١٢ - وجرى دعم الجهود المبذولة لتعزيز فعالية عمليات اليونيسيف وشفافيتها عن طريق استحداث ووضع نظم ووسائل جديدة، تشمل ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد