ويكيبيديا

    "et la transparence en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشفافية في
        
    • والشفافية فيما
        
    • والتزام الشفافية في
        
    • والشفافية عن طريق
        
    On pourrait créer immédiatement des comités spéciaux sur les garanties négatives de sécurité, l'espace et la transparence en matière d'armement. UN ويمكن إنشاء لجان مخصصة فوراً بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي والشفافية في مسألة التسلح.
    La création, en 1992, du Registre des armes classiques des Nations Unies en tant qu'élément d'une plus large gamme d'initiatives prises au niveau international pour promouvoir l'ouverture et la transparence en ce qui concerne les questions militaires a été un pas dans cette direction. UN إن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في عام 1992 بصفته جزءا من الجهود الدولية الأوسع نطاقا الرامية إلى تعزيز الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية كان خطوة في ذلك الاتجاه.
    Nous n'avons pu tenir la Conférence nationale sur la corruption et la transparence en avril 1999 comme prévu, l'action de l'OTAN en République fédérale de Yougoslavie inspirant des inquiétudes sur la sécurité. UN على أننا لـم نستطع عقد المؤتمر الوطني المعني بالفساد والشفافية في شهر نيسان/ أبريل ١٩٩٩، كما كان مقررا، بسبب الشواغل اﻷمنية المتعلقة باﻹجراءات التي اتخذها حلف الناتو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des progrès ont également été enregistrés sur certaines questions en marge de l'ordre du jour nucléaire, comme l'irréversibilité des mesures de désarmement nucléaire et la transparence en ce qui concerne les capacités militaires. UN كذلك تم إحراز تقدم في بعض القضايا الثانوية لجدول الأعمال النووي، مثل عدم جواز الرجوع عن تدابير نزع السلاح النووي والشفافية فيما يتعلق بقدرات التسلح.
    Des normes élevées de sûreté et la transparence en matière de coûts sont donc essentielles si l'on veut qu'un projet de dépôt multinational soit accepté par le public. UN ولذا فمستويات الأمان العالية والشفافية فيما يتعلق بالتكاليف ضروريان للحصول على تقبل الجمهور لمشروع المستودع المتعدد الجنسيات.
    15. Reconnaît que l'indépendance de la fonction d'audit interne et la transparence en matière d'audit, d'information financière, de gestion des risques et de contrôles internes renforce la responsabilité et augmente la confiance du public; UN 15 - يعترف بأن استقلالية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات والتزام الشفافية في ما يتعلق بمراجعة الحسابات وإعداد التقارير المالية وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية كلها أمور تعزز المساءلة وتؤدي إلى زيادة ثقة الجمهور؛
    - Des comités spéciaux pourraient être établis immédiatement sur les garanties négatives de sécurité, l'espace et la transparence en matière d'armement. UN - يجب أن تنشأ فوراً اللجان المخصصة بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح.
    Mon pays applique une politique de cette nature grâce à divers règlements et mécanismes internes; de plus, il encourage depuis longtemps la franchise et la transparence en matière de transferts d'armes au sein de la Conférence du désarmement, de la Commission du désarmement et d'autres organes appropriés. UN وبلدي، وإن كان يعتمد سياسة من هذا القبيل من خلال أنظمته وآلياته الداخلية، فإنه كان ﻷمد طويل يعزز أهداف الانفتاح والشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة داخل مؤتمر نزع السلاح، وفي لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، وغيرها من المحافل ذات الصلة.
    La majorité des pays les moins avancés d'Afrique participent au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs dont l'objectif est d'encourager l'intégrité et la transparence en matière de gouvernance politique et économique. UN وشارك معظم البلدان الأفريقية الأقل نموا في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تهدف إلى تشجيع النزاهة والشفافية في الإدارة السياسية والاقتصادية.
    Le Gouvernement avait mis en place un système à plusieurs niveaux de surveillance des activités des institutions et organes du système de justice pénale, faisant notamment appel à des organes internationaux, en vue de garantir l'objectivité et la transparence en matière de respect des droits de l'homme. UN وقد وضعت الحكومة نظاماً متعدد السنوات لرصد أنشطة مؤسسات وأجهزة نظام السجون، بما في ذلك الهيئات الدولية، بغية ضمان الموضوعية والشفافية في الالتزام بحقوق الإنسان.
    La Bosnie-Herzégovine estime qu'il faut continuer de renforcer la confiance mutuelle entre les pays de la région en favorisant l'ouverture et la transparence en ce qui concerne l'ensemble des questions d'ordre militaire. UN وترى البوسنة والهرسك أنه من الضروري زيادة تعزيز الثقة المتبادلة بين بلدان المنطقة، وتشجيع الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية.
    Le Ghana appelle donc ces pays à entretenir, avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, une relation fondée sur la sincérité et la transparence en se conformant aux dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولهذا، تناشد غانا هذه الدول أن تتحلى بالصراحة والشفافية في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بامتثالها لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il encourage également tous les États de la région à favoriser l'instauration des conditions nécessaires au renforcement des mesures de confiance mutuelle en cultivant la franchise et la transparence en ce qui concerne toutes les questions militaires. UN كما تشجع جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة بتشجيع المصارحة والشفافية في جميع المسائل العسكرية.
    27D.17 Au cours de l'exercice biennal, la Division continuera de s'employer à renforcer l'efficacité et la transparence en matière de partage des coûts en fournissant des services centraux, moyennant remboursement. UN 27 دال - 17 وستواصل الشعبة أثناء فترة السنتين جهودها لتحسين الكفاءة والشفافية في المشاركة في التكاليف وذلك بأداء خدمات مركزية على أساس رد التكاليف.
    Les autres questions de fond inscrites à l'ordre du jour, c'est-à-dire les mines terrestres antipersonnel, la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique et la transparence en matière d'armements, ont également fait l'objet de consultations suivies de la part des coordonnateurs spéciaux nommés à cet effet. UN والقضايا المضمونية اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال، وهي اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والشفافية في مجال التسلح، كانت أيضا محل مشاورات مكثفة اضطلع بها منسقون خاصون عينوا من أجل هذه اﻷغراض.
    Le système devrait disposer de données et d'informations appropriées pour renforcer l'obligation redditionnelle et la transparence en matière d'utilisation des ressources et pouvoir ainsi évaluer les progrès; il pourrait ainsi faire des économies en évitant les doubles emplois et améliorer la planification et la gestion axée sur les résultats dans le domaine des activités environnementales. UN وينبغي أن تتوافر لدى المنظومة بيانات ومعلومات لزيادة المساءلة والشفافية في استخدام الموارد كوسيلة لتحديد التقدم المحرز صوب التنمية المستدامة، فضلاً عن إمكانية تحقيق وفورات عن طريق تجنب الازدواجية، ولتعزيز التخطيط والإدارة القائمة على النتائج في مجال الأنشطة البيئية.
    < < Les mesures d'encouragement de la confiance et de la sécurité et la transparence en matière de politiques de défense et de sécurité contribuent à accroître la stabilité, à préserver la paix et la sécurité continentales et internationales et à consolider la démocratie. > > UN " تدابير بناء الثقة والأمن، والشفافية في السياسات العامة المتعلقة بالدفاع والأمن، تسهمان في زيادة الاستقرار وحماية السلام والأمن الدوليين في نصف الكرة الغربي وتوطيد الديمقراطية. "
    Des normes élevées de sûreté et la transparence en matière de coûts sont donc essentielles si l'on veut qu'un projet de dépôt multinational soit accepté par le public. UN ولذا فمستويات الأمان العالية والشفافية فيما يتعلق بالتكاليف ضروريان للحصول على تقبل الجمهور لمشروع المستودع المتعدد الجنسيات.
    Cette approche permettrait d'améliorer la sécurité juridique et la transparence en ce qui concerne la loi applicable, puisque le lieu de situation de la succursale concernée serait facile à déterminer dans une relation bilatérale entre la banque et son client. UN وفي إطار هذا النهج، يتعزّز اليقين والشفافية فيما يتعلق بالقانون المنطبق، إذ يسهل تحديد مكان الفرع المعني في أية علاقة ثنائية بين المصرف والزبون.
    À notre avis cette méthode permettrait non seulement de renforcer le système d'établissement de rapports et d'élargir la participation à ce système mais également de favoriser la franchise et la transparence en ce qui concerne les dépenses militaires et d'intensifier le courant d'informations objectives sur les questions militaires en général. UN ونحن نرى أن هذا لن يعزز الاشتراك في نظام الابلاغ ويوسعه فحسب بل سيعزز أيضا الانفتاح والشفافية فيما يتعلق بالنفقات العسكرية كما سيزيد من تدفق المعلومات الموضوعية بشأن اﻷمور العسكرية بصفة عامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    15. Reconnaît que l'indépendance de la fonction d'audit interne et la transparence en matière d'audit, d'information financière, de gestion des risques et de contrôles internes renforce la responsabilité et augmente la confiance du public; UN 15 - يعترف بأن استقلالية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات والتزام الشفافية في ما يتعلق بمراجعة الحسابات وإعداد التقارير المالية وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية كلها أمور تعزز المساءلة وتؤدي إلى زيادة ثقة الجمهور؛
    15. Reconnaît que l'indépendance de la fonction d'audit interne et la transparence en matière d'audit, d'information financière, de gestion des risques et de contrôles internes renforce la responsabilité et augmente la confiance du public; UN 15 - يعترف بأن استقلالية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات والتزام الشفافية في ما يتعلق بمراجعة الحسابات وإعداد التقارير المالية وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية كلها أمور تعزز المساءلة وتؤدي إلى زيادة ثقة الجمهور؛
    Il a amélioré la communication et la transparence en augmentant le nombre de ses séances d'information thématiques publiques. UN ولقد حسّنت أساليب التوعية والشفافية عن طريق زيادة الإحاطات الإعلامية المواضيعية المفتوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد