ويكيبيديا

    "et la tuberculose" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسل
        
    • والدرن
        
    • وداء السل
        
    • والتدرن
        
    • ومرض السل
        
    • أو السل
        
    • والسُل
        
    • ومرض السُل
        
    • والسلّ
        
    • مرض الدرن الرئوي
        
    De même, les efforts visant à éliminer le paludisme et la tuberculose doivent être renforcés. UN وبالمثل، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الملاريا والسل.
    Tous les enfants des écoles ont été vaccinés contre la diphtérie, le tétanos, la poliomyélite, la rougeole, la rubéole et la tuberculose. UN وبلغت نسبة تحصين طلبة المدارس ضد الخناق والكزاز وشلل اﻷطفال والحصبة العادية والحصبة اﻷلمانية والسل ١٠٠ في المائة.
    La pandémie a aggravé les problèmes des pays africains qui luttent contre d'autres fléaux tels que le paludisme et la tuberculose. UN وأدى هذا الوباء إلى تعقيد المشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية في الكفاح ضد ويلات أخرى، مثل الملاريا والسل.
    Nous estimons aussi que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose est un outil essentiel pour fournir une aide aux nations africaines. UN ونعتقد أيضا أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا يمثل أداة أساسية لتقديم المساعدة للدول الأفريقية.
    Cette année, et les années précédentes, l'Assemblée mondiale de la santé a adopté des accords significatifs concernant le VIH et la tuberculose. UN ففي هذا العام، كما في الأعوام السابقة، اعتمدت جمعية الصحة العالمية اتفاقات هامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وداء السل.
    La prévention des maladies graves, y compris le sida et la tuberculose, relève des Entités et du District de Brčko. UN ويتعهد الكيانان ومقاطعة برتشكو بالوقاية من الأمراض الخبيثة، بما في ذلك متلازمة نقص المناعة المكتسب، والسل.
    La manifestation avait pour thème la santé dans le monde, en particulier le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. UN وكان موضوع الاحتفال هو الصحة العالمية، وتحديدا فيروس نقص المناعة البشري - الإيدز والملاريا والسل.
    Les professionnels de santé disposent maintenant des moyens nécessaires pour travailler au sein des collectivités et pour détecter et traiter des maladies telles que le paludisme et la tuberculose. UN وتتوفر الآن للفنيين الصحيين الموارد للعمل في المجتمعات المحلية لتشخيص وعلاج المرضين الرئيسيين الملاريا والسل.
    Nous avons pu voir comment le sida et la tuberculose accentuent les coûts commerciaux. UN وقد رأينا كيف يزيد مرضا الإيدز والسل تكلفة الاستثمار.
    Nous avions déjà connu cela avec le VIH, le paludisme et la tuberculose. UN ذلك ما كان عليه الحال ذات يوم في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والملاريا والسل.
    Le paludisme et la tuberculose constituent également des menaces pour la santé et ont un effet négatif à long terme sur la productivité du travail. UN وتشكل الملاريا والسل أيضاً خطراً صحياً ولهما تأثير سلبي طويل الأجل على إنتاجية القوى العاملة.
    La malaria et la tuberculose résistent de plus en plus aux médicaments existants. UN وأصبحت الملاريا والسل تقاومان بشكل متزايد العقاقير الموجودة.
    Ils ont également entériné une approche régionale concertée pour accéder à des fonds mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. UN وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Nous menons la même lutte contre la pandémie du VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. UN وإننا نخوض نفس المعركة ضد وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    En conclusion, le Malawi engage vivement ses partenaires à contribuer généreusement au Fonds mondial des Nations Unies pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. UN وبناء على ذلك، تحث حكومتُه شركاءها على التبرع بسخاء لصندوق الأمم المتحدة العالمي لمكافحة الإيدز والسل الرئوي والملاريا.
    La coopération avec l'UNICEF en République de Moldova a permis de vacciner un grand nombre d'enfants contre la polio et la tuberculose. UN فقد نتج عن التعاون مع اليونيسيف ارتفاع معدلات تلقيح الأطفال في مولدوفا ضد شلل الأطفال والسل.
    La détérioration du secteur de la santé pourrait par exemple entraîner la réapparition de maladies à présent maîtrisées, telles que le paludisme et la tuberculose. UN فعلى سبيل المثال، فإن التدهور في قطاع الصحة يمكن أن يؤدي إلى عودة اﻷمراض التي تم التحكم فيها اﻵن مثل الملاريا والسل.
    Le projet produit des vaccins contre la brucellose et la tuberculose bovines. UN وينتج المشروع اللقاحات للسيطرة على مرض الإجهاض الساري والسل الذي يصيب الأبقار.
    La faim, le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose l'ont fait dépérir. UN والجوع وأمراض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والدرن الرئوي تفترس السكان.
    Ces initiatives ont permis de réduire la prévalence de graves maladies telles que la malaria et la tuberculose. UN ونتيجة لهذا نقصت حالات الإصابة بالأمراض الرئيسية مثل الملاريا والدرن.
    La Direction se composait, notamment, d'un technicien de l'environnement chargé de conseiller sur l'adéquation de l'environnement dans lequel vivent les détenus et sur l'alimentation qu'ils consomment, ainsi que d'un organe de coordination sur le VIH et la tuberculose chargé de programmes connexes. UN ويضم فريق العاملين في المديرية تقنياً بيئياً يقدم المشورة بشأن سلامة البيئة التي يعيش فيها النزلاء والطعام الذي يتناولونه، وهيئة تنسيقية معنية بفيروس نقص المناعة البشرية وداء السل في البرامج ذات الصلة.
    Cela est également vrai pour le paludisme et la tuberculose, qui se sont aggravés du fait de l'apparition de nouvelles souches qui sont résistantes aux antibiotiques. UN وينطبق الشيء نفسه على حالات الملاريا والتدرن الرئوي التي ساءت بسبب ظهور سلالات مقاومة للمضادات الحيوية.
    Des personnes sont retournées dans leurs familles, ont trouvé un emploi, ont arrêté de commettre des crimes et ont commencé un traitement contre le VIH et la tuberculose. UN فقد عاد الأشخاص إلى أسرهم، وتوقفوا عن ارتكاب الجرائم، وبدأوا العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومرض السل.
    Les PMA sont parmi les plus touchés et leurs ressources nationales sont très insuffisantes pour lutter en même temps contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. UN وتعتبر أقل البلدان نموا من أكثر البلدان تأثرا بذلك، في الوقت الذي تعاني فيه من نقص صارخ في الموارد المحلية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الملاريا أو السل.
    En effet, le cancer est actuellement la quatrième cause de décès en Asie occidentale, tuant plus de personnes prématurément que le VIH, le paludisme et la tuberculose réunis. UN ويشكل السرطان في الوقت الراهن السبب الرابع للوفاة في غرب آسيا، حيث يؤدي إلى وفاة عدد من الأشخاص في سن مبكرة أكثر من فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا والسُل معا.
    :: Empêcher que les détenus contractent le VIH/sida et la tuberculose. UN :: الوقاية من الإصابة في الاحتجاز بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرض السُل
    Dans le cadre de ce programme, l'ONUDI s'emploie à accroître, dans des pays en développement, la disponibilité de médicaments génériques essentiels pour lutter contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, en y encourageant la fabrication de médicaments de qualité à un prix compétitif. UN ومن خلال البرنامج المذكور، ترمي اليونيدو إلى زيادة توفـّر الأدوية الجنيسة الأساسية المستخدمة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والملاريا والسلّ في البلدان النامية، عن طريق ترويج تصنيع أدوية عالية الجودة بأسعار تنافسية في تلك البلدان.
    Les maladies de peau étaient très répandues et la tuberculose se propageait à un rythme inquiétant dans certaines prisons, comme à Cap-Haïtien, Port-de-Paix et Fort-Liberté. UN إذ تنتشر الأمراض الجلدية، كما أن انتشار مرض الدرن الرئوي يبعث على القلق في بعض السجون، مثل كيب هايتيين وبورت دي بيه وفورت ليبرتيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد