Et la vérité, c'est que vous irez mieux, mais vous ne vous en remettrez pas, même avec tout le temps possible. | Open Subtitles | والحقيقة المرّة هي أنتِ يمكن أن تتخطيه لكنّك لن تنسيه حتى إذا لديك كلّ الوقت في العالم |
Et... la vérité est que nous ne savons pas où cette relation va nous mener. | Open Subtitles | جيد والحقيقة أنه لدى أي منا أدنى فكرة.. حول اتجاه هذه العلاقة |
La mémoire, la volonté Et la vérité convergeront le 27 janvier 2005, lors du soixantième anniversaire de la découverte d'Auschwitz. | UN | إن الذكرى والإرادة والحقيقة تجتمع معا في 27 كانون الثاني/يناير 2005، الذي يصادف الذكرى السنوية الستين لتحرير أوشفيتز. |
Et la vérité est fuyante, parce qu'elle sait où se cacher. | Open Subtitles | و الحقيقة مراوغة جداً لأنها تعرف أين يمكنها الاختباء |
La réconciliation qui est engagée ne peut atteindre ses résultats que si la justice Et la vérité en sont le socle. | UN | إن عملية المصالحة التي بدأت لا يمكنها أن تؤتي أكلها إلا إذا اتخذت من العدل والحقيقة أساسا لها. |
Les jeunes ont le droit de rechercher la justice Et la vérité. | UN | ومن حق الشباب أن يلتمسوا العدل والحقيقة. |
Et la vérité est qu'il est impossible d'extirper Jérusalem du coeur de la Palestine, et que, sans Jérusalem, il ne saurait y avoir de solution pacifique à la question de Palestine. | UN | والحقيقة التي لا مراء فيها ولا خلاف حولها هي أنه لا يمكن استئصال القدس من قلب فلسطين، ولا يمكن الوصول الى حل سلمي للقضية الفلسطينية من دون القدس. |
Ils les ont instamment priés de promouvoir la cohésion et la réconciliation, tout en préservant la mémoire Et la vérité. | UN | وحثوا الدول على تعزيز التماسك والمصالحة مع الحفاظ على الذكرى والحقيقة. |
Soulignant que la justice Et la vérité constituent l'un des piliers d'une paix durable, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة والحقيقة من اللبنات الأساسية لتحقيق سلام مستدام، |
Soulignant que la justice Et la vérité constituent l'un des piliers d'une paix durable, | UN | وإذ تشدد على أن العدالة والحقيقة من اللبنات الأساسية لتحقيق سلام مستدام، |
Je remercie, et c'est pour cela que je suis ici, la communauté internationale d'avoir défendu la démocratie, l'état de droit Et la vérité dans mon pays. | UN | أقف اليوم هنا لأتوجه بالشكر لهذا المحفل الدولي على موقفه دفاعا عن الديمقراطية وسيادة القانون والحقيقة في بلدي. |
Mais la vérité est plus importante, Et la vérité est que Green Arrow a mal tourné. | Open Subtitles | لكن الحقيقة أكثر أهمية والحقيقة هي أن السهم الأخضر أصبح مارقاً |
Mais quand je me regardais dans le mirroir, je connaissais la vérité. Et la vérité était que... | Open Subtitles | حين نظرت للمرآة علمت الحقيقة والحقيقة كانت |
Ça ne vas plus Et la vérité c'est que ça fait déjà un moment. | Open Subtitles | بل العلاقة غير فالحة والحقيقة هي أنها على هذا الحال منذ فترة |
Tu n'édulcores pas les choses, Et la vérité c'est que je ne suis pas aussi intelligente que vous tous. | Open Subtitles | أنت لم تقومي بتخريب الأشياء والحقيقة أنه أنا لست بمستوى ذكائكم يا رفاق |
Et la vérité sur son passé ne devrait plus être cachée. | Open Subtitles | والحقيقة حيال ماضيها لا يجب أن تبقى مخفية بعد الآن |
Et le bon loup, il vit dans la paix et l'amour, l'humilité Et la vérité. | Open Subtitles | والذئب الطيب يقتات على السلام والحب والتواضع والحقيقة |
Et la vérité est que vous ne méritez pas de pratiquer le droit. | Open Subtitles | و الحقيقة هي انت لا تستحق ان تمارس المحاماة |
Et la vérité c'est que j'ignore s'il est vivant ou mort. | Open Subtitles | و الحقيقة إنني لا أعرف إنْ كان حيّاً ام لا |
J'avais tellement peur de te dire la vérité Et la vérité est que... je t'apprécie beaucoup. | Open Subtitles | كنت خائفة جداً لأقول لك الحقيقة .. و الحقيقة هي . أنا معجبة بك حقاً |
La Conférence mondiale devrait mettre l'accent sur le fait que la mémoire des crimes et des erreurs du passé - quels que soient le lieu ou l'époque où ils ont été commis - , la condamnation sans équivoque des tragédies qui en sont résultées Et la vérité sur l'histoire sont des éléments indispensables pour parvenir à la réconciliation internationale. | UN | " ينبغي للمؤتمر العالمي أن يؤكد على أن تذكر الجرائم وإساءات الماضي، أينما وحيثما حدثت، والتنديد دون تحفظ بالمآسي وقول الحقيقة في سرد التاريخ، هي من العناصر الأساسية لتحقيق الوئام الدولي. |
Et la vérité, c'est qu'Odum est impliqué dans quelque chose qui a tué deux personnes. | Open Subtitles | ؟ والحقيقه أن اودم متورط .فى شىء سبب القتل لأثنين من الأشخاص |