De fait, pour les produits visés - les céréales, les animaux vivants et la viande, les produits laitiers, les huiles et graisses et le sucre - seuls le Tchad et le Mali, qui sont exportateurs nets, enregistrent un gain. | UN | وبالفعل، فيما يتعلق بالسلع موضع النظر، أي الحبوب والحيوانات الحية واللحوم ومنتجات اﻷلبان والزيوت والدهون والسكر، لا تحقق أرباحاً سوى تشاد ومالي فقط، وهما من البلدان المصدرة الصافية. |
Pour des millions de femmes, les ressources alimentaires (produits riches en protéines comme les œufs, le lait et la viande) fournies par ces animaux à leurs familles et communautés peuvent faire la différence entre la vie et la mort. | UN | وبالنسبة لملايين النساء، يمكن أن يكون الفرق بين الحياة والموت هو ما تقدمه هذه الحيوانات لأسرها ولمجتمعاتها من خلال الأغذية عالية البروتينات مثل البيض، واللبن واللحوم. |
Dans certains pays, les supermarchés ont lancé des programmes de gestion intégrale de la qualité et appliquent l'analyse des risques aux points de contrôle critiques (HACCP) pour les denrées périssables et les produits frais comme le poisson et la viande. | UN | وقد بدأت المتاجر الكبرى في بعض البلدان تنفذ برامج للإدارة الشاملة للجودة وتطبق قواعد تحليل المخاطر في نقاط المراقبة الحرجة على الأغذية القابلة للتلف والمنتجات الطازجة مثل الأسماك واللحوم. |
Les coûts d'ajustement occasionnés par la libéralisation ont été particulièrement élevés pour les producteurs locaux de produits primaires et de produits transformés tels que les crèmes glacées, les légumes et la viande de porc. | UN | وقد شعر بوجه الخصوص المنتجون المحليون للمنتجات الأساسية والمجهزة مثل البوظة، والخضراوات، ولحم الخنزير بثمن الهيكلة الناجم عن التحرير. |
L'huile et la viande étaient plus abondantes et il était plus facile de se procurer de l'eau potable. | UN | فحدثت زيادة في استخدام الزيت واللحم وفي فرص الحصول على ماء الشرب. |
Quant aux protéines, elles sont peu représentées (10 %), ce qui reflète la faible consommation de produits d'origine animale comme le lait, les œufs et la viande. | UN | والمعدل الذي تساهم به البروتينات منخفض وهو 10 في المائة بالكاد، مما يعكس المعدل المنخفض لاستهلاك المنتجات ذات المصدر الحيواني مثل الألبان والبيض واللحوم. |
Par ailleurs, les pays sans littoral d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale ont également besoin de matériel de transport spécialisé (camions à remorques réfrigérées par exemple) pour l'acheminement de denrées périssables telles que les légumes, les fruits et la viande. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا أيضاً إلى معدات نقل أكثر تخصصاً، مثل شاحنات تخزين مبردة لنقل السلع القابلة للتلف كالخضروات والفواكه واللحوم. |
L'Europe est ainsi devenue un marché prépondérant pour le poisson et la viande namibiennes, tandis que des entreprises minières namibiennes ont acheté du matériel lourd et des machines à l'Allemagne, au Canada, aux ÉtatsUnis d'Amérique et au Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord. | UN | ولذلك أصبحت أوروبا سوقاً رائدةً للأسماك واللحوم والناميبية، في حين يشتري قطاع التعدين الناميبي معداته وآلياته الثقيلة من كندا وألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة. |
Les récentes inondations à travers l'Afghanistan et les pays voisins ont détérioré la situation et ont entraîné une hausse du prix des produits alimentaires comme le riz, l'huile et la viande, si bien que de nombreux Afghans, qui comptent parmi les plus pauvres du monde, risquent de manquer de vivres. | UN | ومما زاد الحالة سوءا الفيضانات الأخيرة التي حدثت في جميع أنحاء أفغانستان والدول المجاورة، وتسببت في ارتفاع أسعار المنتجات الغذائية مثل الأرز وزيت الطعام واللحوم مما وضع العديد من الأفغان، الذين يعدون من بين أفقر شعوب العالم، في خطر كبير لنقص الغذاء. |
De manière générale, les tarifs douaniers dans les pays développés sont en moyenne moins élevés, mais les crêtes tarifaires sont nombreuses, en particulier pour les produits transformés et pour les produits en provenance de zones tempérées, comme les produits de l'horticulture, le sucre, les céréales, les produits laitiers et la viande. | UN | وتطبق في البلدان المتقدمة عموماً تعريفات أدنى في المتوسط، ولكن هناك الكثير من الذُّرى التعريفية، خاصة تلك المفروضة على المنتجات المجهزة ومنتجات المناطق المعتدلة مثل منتجات البستنة، والسكر، والحبوب، ومنتجات الألبان واللحوم. |
Les denrées alimentaires arrivent en tête, avec 66 % des exportations agricoles mondiales; les fruits et légumes, les céréales et la viande constituent d'importantes sous-catégories (fig. 8). | UN | والغذاء أكبر بند في الزراعة حيث يمثل 66 في المائة من الصادرات الزراعية في العالم، ثم تأتي الخضروات والفاكهة والحبوب واللحوم لتمثل فئات فرعية هامة (الشكل 8). |
Certains pays ont réussi à préserver les taxes à l'exportation existantes (par exemple, le Costa Rica sur la banane, le café et la viande dans le cadre de l'Accord de libre-échange que les États-Unis ont conclu avec les pays d'Amérique centrale et la République dominicaine). | UN | ونجحت بعض البلدان في الحفاظ على ضرائب التصدير الحالية مثل كوستاريكا وضرائبها على الموز والبن واللحوم بموجب اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية). |
Tout de suite après qu'elles ont été rejetées (et aussi longtemps que dure la contamination), des matières radioactives transportées par l'air, l'eau de pluie ou la neige peuvent se déposer à la surface de produits agricoles ou d'aliments pour animaux, et contaminer ainsi le lait et la viande. | UN | 26 - وعلى الفور بعد انطلاق الإشعاعات (وطوال فترة التلوث)، يمكن للمواد المشعة المتساقطة من الهواء أو التي تحملها الأمطار أو الثلوج أن تترسب على سطح المنتجات الزراعية أو الأعلاف الحيوانية وأن تلوث بالتالي الألبان واللحوم. |
En 2008, les exportations chiliennes à Cuba se sont montées au total à 70 818 569 dollars, les produits principalement exportés étant le lait en poudre, le maquereau et la viande de porc. | UN | وفي عام 2008، بلغ حجم صادرات شيلي إلى هذه السوق 569 818 70 دولارا ومعظمها شحنات من الحليب المجفف، وسمك الأسقمري ولحم الخنزير. |
Les experts ont observé que la volatilité des cours de produits comme le riz et la viande de bœuf avait été très élevée en 2008, mais qu'il s'était agi d'un phénomène temporaire lié à la prise de positions spéculatives. | UN | ولاحظ الخبراء أن أسعار سلع زراعية أساسية، مثل الأرز ولحم البقر، كانت أيضاً شديدة التقلب خلال عام 2008، ولكن تقلبها كان ظاهرة عابرة، وأن طبيعة التقلب القصيرة الأجل قد أعقبت نمط أنشطة المراهنات التي يمارسها المضاربون. |
Le niveau d'autosuffisance concernant le riz et la viande de porc, par exemple, est passé d'un taux de 42 % avant le Cycle d'Uruguay à 20 % pour le riz, et de 57 76 % à 50 % pour la viande de porc. | UN | وانخفضت نسب الاكتفاء الذاتي فيما يخص الأرز ولحم الخنزير مثلاً إلى 20 في المائة. بعد أن بلغت مستوى 42 في المائة قبل جولة أوروغواي بالنسبة للأرز وإلى 50 في المائة بعد أن كانت تتراوح بين 57 و76 في المائة بالنسبة للحم الخنزير. |
Elle aime le jazz, les pieds de cochon et la viande noire. | Open Subtitles | هي تحب الجاز وأقدام الخنزير واللحم الأسمر |
et la viande est vie donc une fois de plus Pitié, respectez-la | Open Subtitles | واللحم حياة لذا أكرر أرجوكم أن تحترموا اللحم |