ويكيبيديا

    "et la vie des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة وحياتها
        
    • وحياة المرأة
        
    12.13 L'avortement, lorsqu'il est pratiqué dans des conditions dangereuses, constitue une grave menace pour la santé et la vie des femmes. UN ١٢-١٣ ويمثل الاجهاض غير المأمون خطرا كبيرا على صحة المرأة وحياتها.
    De plus, il l'encourage à réexaminer sa législation actuelle, qui fait de l'avortement une infraction pénale, ce qui est lourd de conséquences pour la santé et la vie des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على استعراض التشريعات القائمة التي تجرم الإجهاض، وما يترتب عليها من عواقب وخيمة على صحة المرأة وحياتها.
    La santé et la vie des femmes demeurent sous la menace d'affections dont peuvent être cause la grossesse, l'accouchement et les suites de l'accouchement. UN 249 - ما زالت صحة المرأة وحياتها معرضين للخطر بسبب الأحوال الصحية الناجمة عن الحمل والولادة وفترة النفاس.
    L'intégrisme religieux représente la menace la plus redoutable pour la dignité et la vie des femmes. UN وتمثل اﻷصولية الدينية التهديد اﻷكثر خطورة على كرامة وحياة المرأة.
    Les besoins des femmes en soins de santé sont à bien des égards différents de ceux des hommes et il y a lieu d'accorder une attention particulière à ce qu'ils soient satisfaits, en particulier au niveau de la santé maternelle qui est essentielle à la santé et la vie des femmes, de leurs familles et de leurs communautés. UN والاحتياجات الصحية للمرأة تختلف في نواح عديدة عن احتياجات الرجل، وتقتضي تلبيتها عناية خاصة ولا سيما فيما يتعلق بصحة الأم، وهي مسألة أساسية لصحة وحياة المرأة وأسرتها ومجتمعها.
    Cette loi répressive n'a servi qu'à fomenter l'avortement clandestin, généralement pratiqué dans des conditions très risquées pour la santé et la vie des femmes. UN ومن هنا فإن هذا القانون التأديبي كان مبعثه أساسا الممارسة السرية التي تجرى في معظم الأحيان في ظروف خطرة، وهو ما لا يزال يؤثر في صحة المرأة وحياتها.
    Le Conseil nordique, en coopération avec le Conseil des ministres des pays nordiques, a organisé le Forum nordique 1994 sur le thème " Le travail et la vie des femmes " . UN وقام مجلس بلدان شمال أوروبا، بالتعاون مع مجلس وزراء هذه البلدان، بعقد محفل بلدان شمال أوروبا لعام ١٩٩٤ بشأن " عمل المرأة وحياتها " .
    L'étude intitulée < < Impact de la violence sur la santé des femmes et des enfants > > entreprise par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) dans huit pays, dont le Brésil, documente les risques et les conséquences de la violence sur la santé et la vie des femmes. UN والدراسة المعنونة " أثر العنف على صحة المرأة والطفل " ، التي أجرتها منظمة الصحة العالمية في ثمانية بلدان بما فيها البرازيل، تنص على أخطار العنف وآثاره على صحة المرأة وحياتها.
    17. Veuillez fournir des informations sur l'efficacité des mesures décrites pour prévenir les avortements illégaux et leurs effets sur la santé et la vie des femmes, en expliquant si les dispositifs juridiques et cadres d'intervention permettent aux femmes d'avoir accès à des services d'avortement lorsque cette procédure médicale est autorisée par la loi. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن مدى فعالية التدابير المبينة لمنع عمليات الإجهاض غير القانونية وتأثيرها على صحة المرأة وحياتها وبيان ما إذا كانت الأطر القانونية والسياسية تمكن المرأة من الحصول على الإجهاض حيث يكون الإجراء الطبي مسموحا بموجب القانون.
    Veuillez fournir des informations sur l'efficacité des mesures décrites pour prévenir les avortements illégaux et leurs effets sur la santé et la vie des femmes, en expliquant si les dispositifs juridiques et cadres d'intervention permettent aux femmes d'avoir accès à des services d'avortement lorsque cette procédure médicale est autorisée par la loi. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن مدى فعالية التدابير المبينة لمنع عمليات الإجهاض غير القانونية وتأثيرها على صحة المرأة وحياتها وبيان ما إذا كانت الأطر القانونية والسياسية تمكن المرأة من الحصول على الإجهاض حيث يكون الإجراء الطبي مسموحا بموجب القانون.
    Dans la recommandation générale n° 19, le CEDAW a précisé que la violence contre les femmes mettait en danger la santé et la vie des femmes, et que les États parties étaient requis, au titre de l'article 12 de la Convention, de prendre des mesures pour assurer l'accès aux soins de santé (planification de la famille). UN وقد قالت اللجنة في التوصية العامة رقم 19 أن العنف ضد المرأة يعرض صحة المرأة وحياتها للخطر، وأن الدول الأطراف مطالبة بموجب المادة 12 من الاتفاقية باتخاذ تدابير لكفالة المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية (على خدمات تنظيم الأسرة).
    Le Ministère des affaires féminines a choisi < < l'état de droit et la vie des femmes en Afghanistan > > comme thème de la Journée internationale des femmes célébrée le 8 mars. UN 44 - وقد حددت وزارة شؤون المرأة " سيادة القانون وحياة المرأة في أفغانستان " موضوعا لليوم الدولي للمرأة الموافق لـ 8 آذار/مارس.
    35. L'un des principaux apports de l'Institut à la Conférence était une série de documents spéciaux présentant les résultats d'un projet concernant la coopération technique et la vie des femmes : intégration des rôles joués par les hommes et les femmes dans la politique de développement, qui sera décrit plus loin. UN ٣٥ - ومن الاسهامات الرئيسية للمعهد في المؤتمر سلسلة الورقات المعدة لمناسبات خاصة، والتي أوردت بعض نتائج مشروع " التعاون التقني وحياة المرأة: إدماج المسائل المتعلقة بمراعاة الفوارق بين الجنسين ضمن السياسات اﻹنمائية " ، وتجري مناقشتها فيما يلي.
    La crise économique, aggravée par les sanctions des Nations Unies — qui sont toujours en vigueur et qui sont d'autant plus regrettables qu'elles touchent l'alimentation, la santé et la vie des femmes et des enfants — risque de ralentir les avancées réalisées en matière de promotion de la femme. UN وتهدد اﻷزمة الاقتصادية، التي زادت خطورة من جراء جزاءات اﻷمم المتحدة - التي لا تزال سارية والتي تدعو أيضا إلى اﻷسف ﻷنها تمس تغذية وصحة وحياة المرأة والطفل - بإبطاء أوجه التقدم التي تحققت في مجال النهوض بالمرأة.
    Étant donné la menace que le cancer du col et le cancer du sein font peser sur la santé et la vie des femmes des zones rurales, l'État réserve depuis juin 2009 des fonds pour l'organisation de visites médicales de contrôle, gratuites (voir partie IV, Mesures spéciales à caractère temporaire) chez les femmes rurales. UN 177- في ضوء الخطر الذي يشكّله سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي على صحة وحياة المرأة الريفية، اعتمدت الدولة أموالاً خاصة لتوفير فحوص طبية مجانية للنساء الريفيات، بدءاً من حزيران/يونيه 2009 (انظر الجزء الرابع المتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة).
    L'Institut faisait notamment allusion aux publications relatives à ses projets sur les conflits ethniques et le développement, la diversité ethnique et les politiques publiques, la réorganisation des sociétés déchirées par la guerre, les conséquences sociales du processus de paix au Cambodge, la coopération technique et la vie des femmes et la contribution des volontaires à l'intégration sociale dans les villes. UN وأشار المعهد، على سبيل المثال، إلى المنشورات المتصلة بمشاريع معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن " الصراع العرقي والتنمية " و " التنوع العرقي والسياسات العامة " و " إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب " و " اﻵثار الاجتماعية لعملية السلام في كمبوديا " و " التعاون التقني وحياة المرأة " و " مساهمات فئات المتطوعين في التكامل الاجتماعي في المدن " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد