ويكيبيديا

    "et la vie politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحياة السياسية
        
    • وفي الحياة السياسية
        
    La question des migrations a des conséquences pour l'économie, le tissu social et la vie politique de nombreux pays. UN 222 - الهجرة مسألة شائعة وذات تأثير على الاقتصاد والنسيج الاجتماعي والحياة السياسية في كثير من البلدان.
    La question des migrations a des conséquences pour l'économie, le tissu social et la vie politique de nombreux pays. UN 222 - الهجرة مسألة شائعة وذات تأثير على الاقتصاد والنسيج الاجتماعي والحياة السياسية في كثير من البلدان.
    Représentation des minorités dans les organes politiques et la vie politique UN تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والحياة السياسية
    En général, elles gagnent moins que les hommes et il est plus rare qu'elles occupent des positions de pouvoir et qu'elles interviennent dans la prise de décision dans la famille, les affaires et la vie politique et publique. UN وتتقاضى المرأة في الغالب أجراً أقل من أجر الرجل، كما أن فرص تقلدها مناصب في السلطة ومشاركتها في اتخاذ القرارات في الأسرة وفي مجال الأعمال وفي الحياة السياسية والعامة تقل عن الفرص التي يحظى بها الرجل.
    Un autre exemple de l'activité de l'UIP a été la décision prise à la réunion de Windhoek en vue de promouvoir la démocratie représentative par une coopération accrue entre les hommes et les femmes dans la société en général et la vie politique en particulier. UN وثمة قرار آخر اتخذ في اجتماع ويندهوك يجسد النشاط الجوهري الذي يضطلع به الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز الديمقراطية النيابية من خلال شراكة أكبر بين النساء والرجال في المجتمع بعامة، وفي الحياة السياسية بخاصة.
    Représentation des minorités dans les organes politiques et la vie politique UN تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والحياة السياسية
    Le Gouvernement égyptien s'efforce également de promouvoir la place et le rôle de la femme dans la société et la vie politique. UN 78 - وتجتهد الحكومة المصرية أيضا في تعزيز مكانة المرأة ودورها في المجتمع والحياة السياسية.
    Le contrôle et l'influence illégitime que ces groupes exercent sur l'administration et la vie politique, sociale et économique dans plusieurs régions du pays sont devenus encore plus patents. UN وتفاقمت سيطرة هذه الجماعات ونفوذها غير المشروع في الإدارة والحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في عدد كبير من المناطق.
    Les résultats de l'enquête sur les points de vue des hommes et des femmes concernant la représentation des femmes dans les institutions publiques et la vie politique des trois municipalités retenues aux fins de l'enquête ont été analysés. UN وجرى تحليل نتائج البحث المتعلق برأي الرجال والنساء بشأن تمثيل المرأة في المؤسسات العامة والحياة السياسية في البلديات الثلاث المختارة.
    Il craint également que ces attitudes et stéréotypes ne constituent des obstacles majeurs à la mise en œuvre de la Convention et ne soient à l'origine de la position défavorable des femmes dans plusieurs domaines, comme le marché du travail et la vie politique et publique. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن هذه المواقف والقوالب النمطية تشكل عوائق كبيرة أمام تنفيذ الاتفاقية وتمثل سببا جذريا وراء وضع المرأة المجحف في عدد من المجالات، بما فيها سوق العمل والحياة السياسية والعامة.
    Il craint également que ces attitudes et stéréotypes ne constituent des obstacles majeurs à la mise en œuvre de la Convention et ne soient à l'origine de la position défavorable des femmes dans plusieurs domaines, comme le marché du travail et la vie politique et publique. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن هذه المواقف والقوالب النمطية تشكل عوائق كبيرة أمام تنفيذ الاتفاقية وتمثل سببا جذريا وراء وضع المرأة المجحف في عدد من المجالات، بما فيها سوق العمل والحياة السياسية والعامة.
    Le Gouvernement réfléchit actuellement à la question de savoir si une codification plus poussée des droits et responsabilités constitutionnels serait bénéfique pour la société et la vie politique du pays. UN وتتساءل الحكومة حالياً عما إذا كان من شأن تقنين الحقوق والمسؤوليات الدستورية بصورة أكبر أن يعود بالنفع على المجتمع والحياة السياسية في البلد.
    Ces travaux nous ont permis de comprendre qu'achever le rapport ne signifiait pas simplement remplir un devoir international mais aussi mettre en place un cadre permettant d'examiner les textes juridiques et la vie politique ainsi que la supervision de l'exécution : de ce fait, en regardant la distance parcourue, nous avons une idée plus précise de l'importance des travaux qui nous attendent. UN وقد تعلمنا في معرض إعداد التقرير أن إنجازه لا يعني أداء واجب دولي فحسب، بل يعني أيضا إنجاز وضع إطار يتيح استعراض التشريع والحياة السياسية فضلا عن مراقبة التنفيذ؛ وعلى هذا فإن إلقاء نظرة إلى الخلف على الشوط الذي قطعناه قد يبرز المهام التي تنتظرنا بمزيد من الدقة.
    L'application de ce Programme a permis d'engager une action dans les principaux domaines de préoccupation visés par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment l'éducation, la santé et la vie politique et publique (prise de décisions). UN وقد طُرحت تحت إشراف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قضايا هامة وحساسة لتنفيذ منهاج عملية بيجين، مثل التعليم والصحة والحياة السياسية والعامة. )اتخاذ القرارات(
    25. Rappelant ses Recommandations générales no 23 (1997) sur les femmes et la vie politique, et no 25 (2004) sur les mesures temporaires spéciales, le Comité est préoccupé par le faible nombre de mesures temporaires spéciales adoptées par l'État partie pour s'occuper de la question de l'égalité entre les sexes. UN 25- بينما تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 23(1997) بشأن المرأة والحياة السياسية وتوصيتها العامة رقم 25(2004) بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، تعرب عن قلقها إزاء انخفاض عدد التدابير الخاصّة المؤقتة التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    Disability Promotion and Advocacy Association recommande au Gouvernement de mener une enquête nationale sur le handicap, de tenir compte du handicap dans le cadre des recensements et de la collecte de statistiques et de données, et de faire réaliser des études sur la discrimination dont font l'objet les femmes handicapées en ce qui concerne l'emploi, les violences, la santé, l'éducation, les processus décisionnels et la vie politique. UN وأوصت الرابطة الحكومة بتيسير إجراء دراسة استقصائية وطنية بشأن الإعاقة؛ وبإدماج مسائل الإعاقة في التعدادات والإحصاءات وجمع البيانات؛ وإجراء بحوث تتناول التمييز الذي تتعرض له النساء ذوات الإعاقة في العمل، والعنف، والصحة، والتعليم، وصنع القرار والحياة السياسية(50).
    Toutefois, en ce qui concerne la représentation des femmes dans la population active et la vie politique, d'énormes efforts étaient encore nécessaires pour combler le fossé existant entre les deux sexes. UN بيد أن مشاركة المرأة في سوق العمل وفي الحياة السياسية لا يزال يقتضي بذل جهود مكثفة لسد الهوة بين الرجال والنساء(44).
    74.11 Élaborer des politiques spécifiquement destinées à améliorer la situation des femmes dans la société et la vie politique du Samoa (Espagne); UN 74-11- وضع سياسات محددة لتحسين وضع المرأة في مجتمع ساموا وفي الحياة السياسية (إسبانيا)؛
    L’une des activités principales de l’UIP en matière de promotion de la démocratie consiste à encourager le partenariat entre les hommes et les femmes dans la société en général et la vie politique en particulier. UN ١٦ - تتمثل إحدى المقومات اﻷساسية في العمل الذي يقوم به الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز الديمقراطية التمثيلية في العمل الذي يقوم به لدعم الشراكة بين الرجال والنساء في المجتمع بصفة عامة، وفي الحياة السياسية بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد