ويكيبيديا

    "et la violence conjugale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعنف المنزلي
        
    • والمنزلي
        
    Il a été coauteur de toutes les résolutions du Conseil de sécurité condamnant la violence sexuelle à l'encontre des femmes en période de conflit et a adopté une loi sur la violence intrafamiliale. Il a également signé la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence conjugale. UN وقد رعت الحكومة تقديم جميع قرارات مجلس الأمن عن العنف الجنسي ضد المرأة، وأصدرت قانوناً وطنياً للعنف المنزلي، ووقعت على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما.
    Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi. UN ويُعتقد أن المشكلة تفاقمت بفعل عوامل من قبيل التحرشات الجنسية والاعتداء والعنف المنزلي والعمل المضني والبطالة والاستخفاف بالذات.
    Conformément aux recommandations générales du Comité, le Paraguay a modifié son Code civil, son Code du travail, son Code électoral et son Code pénal, qui considère désormais le harcèlement sexuel et la violence conjugale comme des infractions graves. UN وتمشيا مع التوصيات العامة للجنة، عدلت باراغواي القانون المدني، وقانون العمل، وقانون الانتخابات، وقانون العقوبات الذي يعرّف الآن التحرش الجنسي والعنف المنزلي بوصفهما جرائم خطيرة.
    La MINUT, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et ONU-Femmes ont continué d'assurer dans les districts des formations sur l'égalité des sexes et la violence conjugale destinées aux membres de la Police nationale. UN وواصل كل من البعثة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة توفير التدريب للشرطة الوطنية في المقاطعات في مجالي المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي.
    Toutes les ONG intéressées ont participé aux efforts entrepris pour tenter d'éliminer la violence sexuelle et la violence conjugale. UN وقالت إن جميع المنظمات غير الحكومية المعنية تشارك أيضا في الجهد الرامي إلى القضاء على العنف الجنسي والمنزلي.
    19. Le nombre de dossiers en cours confirme la persistance de pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les crimes d'honneur, l'échange de filles pour régler les différends ( < < ba'ad > > ), la traite des femmes, les mariages précoces et forcés et la violence conjugale extrême. UN 19- ويؤكد عدد الحالات المتراكمة أن الممارسات العرفية المؤذية، كجرائم الشرف، وتبادل الفتيات لتسوية النزاعات، والاتجار بالنساء، وحالات الزواج المبكر والقسري والعنف المنزلي الشديد، لا تزال قائمة. ومن
    Malte a été l'un des premiers pays à signer la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence conjugale, et elle a organisé une étude qui a montré qu'une Maltaise sur quatre est victime de violence conjugale. UN وأشار إلى أن مالطة قد قامت، بوصفها من أولى البلدان الموقعة على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحته، بإجراء دراسة استقصائية كشفت أن امرأة من بين كل أربع نساء في مالطة تتعرض للعنف المنزلي.
    Ce qui est vrai pour la planification familiale l’est aussi pour une vaste gamme de questions, particulièrement celles qui font l’objet de tabous, comme l’homosexualité et la violence conjugale. L’Internet permet aux gens de prendre conscience qu’ils ne sont pas seuls et qu’ils peuvent apprendre des expériences des autres. News-Commentary وما يصلح مع تنظيم الأسرة فهو صالح أيضاً مع نطاق بالغ الاتساع من المواضيع، وخاصة تلك التي يصعب التحدث عنها، مثل المثلية الجنسية والعنف المنزلي. إن شبكة الإنترنت تساعد الناس لكي يدركوا أنهم ليسوا بمفردهم وأنهم بوسعهم أن يتعلموا من تجارب الآخرين.
    115.73 Redoubler d'efforts pour mettre un terme aux pratiques discriminatoires, telles que les mutilations génitales féminines, et criminaliser le viol conjugal et la violence conjugale (Espagne); UN 115-73- تكثيف الجهود من أجل وضع حد للممارسات التمييزية، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وتجريم الاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي (إسبانيا)؛
    Les systèmes de santé devraient assurer à tous des services de santé sexuelle et génésique, y compris dans les zones rurales, et l'État devrait mener des campagnes d'information pour lutter, par exemple, contre le VIH/sida, les pratiques traditionnelles nocives et la violence conjugale. UN وينبغي أن توفر النظم الصحية خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للجميع، بمن فيهم سكان الأرياف، كما ينبغي للدول أن تقوم بحملات إعلامية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والممارسات التقليدية المؤذية والعنف المنزلي على سبيل المثال.
    Alors que la violence à l'égard des femmes est désormais mieux connue et attire davantage l'attention des gouvernements, on manque toujours de données fiables sur ses causes et conséquences, et peu de mesures ont été prises pour s'attaquer à ses origines profondes ou remettre en question les normes culturelles qui favorisent la banalisation de mauvais traitements tels que le viol et la violence conjugale. UN 14 - في حين أن العنف ضد المرأة قد أضحى بيناً جلياً بقدر أكبر واكتسب مزيداً من اهتمام الحكومات فإنها ما زال ثمة شُح في البيانات الموثوق بها عن أسبابه وعواقبه، وأنه لم يتخذ إلا نزر يسير من التدابير الرامية إلى معالجة الأسباب الحقيقية للعنف أو إلى تحدي الأنماط الشفافية التي تعزز ترسيخ العنف من مثل الاغتصاب والعنف المنزلي.
    Veuillez fournir, pour chaque canton, des données statistiques ainsi que des informations sur les sévices sexuels et la violence conjugale, y compris le viol conjugal, ainsi que sur le nombre de plaintes, d'enquêtes judiciaires, de poursuites, de condamnations et de peines prononcées en relation avec ces faits, et sur les indemnités éventuellement versées au titre des préjudices subis par les victimes ou leurs familles. UN 9 - يرجى إعطاء بيانات ومعلومات إحصائية عن العنف الجنسي والمنزلي في كل كانتون، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، ولا سيما عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات المفروضة، والتعويضات المقدمة إلى الضحايا أو إلى أسرهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد