ويكيبيديا

    "et la violence en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعنف في
        
    Les participants ont examiné certaines questions liées à la violence armée, notamment les jeunes, les femmes et la violence en milieu urbain et rural. UN وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية.
    J'espère que, grâce aux appels de la communauté internationale, les massacres et la violence en Syrie vont cesser immédiatement. UN ويحدوني الأمل في أن تتوقف أعمال القتل والعنف في سوريا على الفور استجابة للنداءات الموجهة من المجتمع الدولي.
    Elle affirme avoir fourni aux autorités et aux tribunaux néerlandais d'amples informations montrant que les femmes ne sont généralement pas protégées contre la discrimination et la violence en Mongolie. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها قدمت إلى السلطات والمحاكم في هولندا معلومات وافرة تدل على أن النساء لسن محميات بصورة عامة من التمييز والعنف في منغوليا.
    Dans ce cadre, a présidé une séance de travail sur un document de fond établi par l’AFARD sur les femmes et la démocratisation ainsi que sur les femmes et la violence en Afrique UN ورأست إحـدى جلسـات المناقشـة لاستعـراض وثيقـة منظوريـة أعدتهـا الرابطـة اﻷفريقية للمرأة من أجل البحث والتطوير، عن المرأة وتحقيق الديمقراطية، والمرأة والعنف في أفريقيا.
    La dissolution des forces armées d'Haïti, corps principalement responsable des violations massives des droits de l'homme, a largement contribué à diminuer les violations des droits de l'homme et la violence en Haïti. UN وقد ساهم " تسريح " أفراد القوات المسلحة في هايتي، وهو الكيان المسؤول بصورة رئيسية عن الانتهاكات الكثيفة لحقوق اﻹنسان، مساهمة كبرى في الحد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والعنف في هايتي.
    La dissolution des forces armées d'Haïti, corps principalement responsable des violations massives des droits de l'homme, a largement contribué à réduire les violations des droits de l'homme et la violence en Haïti. UN وقد ساهم " حل " القوات المسلحة في هايتي، وهو الكيان المسؤول بصورة رئيسية عن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، مساهمة كبيرة في الحد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والعنف في هايتي.
    Parmi ces problèmes figurent la rédaction de textes législatifs interdisant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et l'intensification des travaux de l'Équipe spéciale nationale de la prévention de la criminalité visant à prévenir la violence contre les femmes, la violence sexiste et la violence en milieu scolaire. UN ويشمل ذلك صياغة تشريع يتناول مسألة التحرش الجنسي في أماكن العمل وتكثيف عمل فرقة العمل الوطنية الخاصة بمنع الجريمة من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة والعنف الجنساني والعنف في المدارس.
    Ces campagnes, organisées sous la bannière du < < djihad > > , constituent une ingérence dans les affaires de la Syrie et celles qui doivent être tranchées par le seul peuple syrien, et contribuent à propager le terrorisme et la violence en Syrie, au préjudice de chacun. UN وقال إن هذه الحملات التي تُشن تحت راية " الجهاد " تشكل تدخلاً في الشؤون السورية وفي مسائل يقررها شعبها وحده، وقد أسهمت في نشر الإرهاب والعنف في سوريا الذي بات الجميع يعانون ويلاته.
    Ce thème a été retenu en vue de susciter la prise de conscience et la réflexion concernant les menaces croissantes qui pèsent sur la sûreté urbaine et la justice sociale, notamment la criminalité et la violence en milieu urbain, les expulsions de force et la précarité d'occupation, de même que les catastrophes naturelles ou celles causées par l'homme. UN وقد اختير الموضوع بغية زيادة الوعي وتشجيع التفكير في الأخطار المتزايدة التي تهدد السلامة الحضرية والعدالة الاجتماعية، خاصة الجريمة والعنف في المناطق الحضرية، والإخلاء القسري وعدم أمن حيازة العقار، فضلا عن الكوارث الطبيعية والناجمة عن النشاط البشري.
    Conseil national de la femme et Ministère argentin de la santé. Coopération technique financière BID. 2000. - < < La femme et la violence en Argentine - Conventions internationales, législations nationales et provinciales. UN المجلس الوطني للمرأة ووزارة الصحة - التعاون التقني والمالي لمصرف التنميــة الدولي، 2000؛ " والمرأة والعنف في جمهورية الأرجنتين.
    21. Les exemples de programmes visant les jeunes comprenaient la mise en place de réseaux sociaux pour apporter une réponse complète aux besoins des enfants à risque; des programmes visant l'abus de drogues; des programmes spéciaux pour les enfants des rues; et des mesures de lutte contre la vente d'alcool, les jeux d'argent et la violence en milieu scolaire. UN 21- وتشمل أمثلة البرامج التي تستهدف الشباب إقامة شبكات اجتماعية من أجل التصدي على نحو شامل لاحتياجات الأطفال المعرضين لعوامل الخطر؛ وبرامج تستهدف تعاطي المخدرات؛ وبرامج خاصة لأطفال الشوارع؛ وتدابير لمكافحة بيع الكحول والمقامرة والعنف في المدارس.
    d) De prendre note des recommandations adoptées par le Comité lors de ses journées de débat général sur les enfants et la violence en 2000 et 2001 (CRC/C/100, par. 688 et CRC/C/111, par. 701 à 745); UN (د) مراعاة توصيات اللجنة التي اعتمدتها في يومي المناقشة العامة اللذين نظمتهما بشأن الأطفال والعنف في عامي 2000 و2001 (CRC/C/100، الفقرة 688 وCRC/C/111، الفقرات 701-745)؛
    g) De tenir compte des recommandations adoptées par le Comité lors de ses journées de débat général sur les enfants et la violence en septembre 2000 (CRC/C/100, par. 688) et en septembre 2001 (CRC/C/111, par. 701 à 745); UN (ز) مراعاة توصيات اللجنة التي اعتمدتها في يومي مناقشتها العامة بشأن الأطفال والعنف في أيلول/سبتمبر 2000 (CRC/C/100، الفقرة 688) وفي أيلـول/سبتمبر 2001 (CRC/C/111، الفقرات 701-745)؛
    63. Pour l'UNICEF et la Banque mondiale, les priorités régionales sont la réduction de la mortalité maternelle, les jeunes et la violence en Amérique latine et l'enseignement primaire dans 15 pays d'Afrique où les taux d'inscription scolaire sont tombés à moins de 50 %. UN ٦٣ - تتمثل اﻷولويات اﻹقليمية لليونيسيف والبنك الدولي في تخفيض وفيات اﻷمهات، والشباب والعنف في أمريكا اللاتينية، والتعليم الابتدائي في ١٥ بلداً أفريقياً انخفضت فيها نسبة الالتحاق بالمدارس إلى أقل من ٥٠ في المائة.
    62. Les priorités régionales que vise la collaboration entre l'UNICEF et la Banque mondiale sont la réduction de la mortalité maternelle, les jeunes et la violence en Amérique latine, l'enseignement primaire dans 15 pays africains où le taux d'inscription scolaire est tombé au-dessous de 50 % et, au Moyen-Orient, l'appui au secteur privé et l'enseignement féminin. UN ٦٢ - وتتمثل اﻷولويات اﻹقليمية للتعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي في تخفيض وفيات اﻷمهات، والشباب والعنف في أمريكا اللاتينية، والتعليم اﻷولي في ١٥ بلدا افريقيا حيث انخفضت نسبة الالتحاق بالمدارس إلى ما دون ٥٠ في المائة، والدعم المقدم من القطاع الخاص، وتعليم البنات في الشرق اﻷوسط.
    10. Le rapport fait référence aux projets de loi concernant la pornographie mettant en scène des enfants sur l'Internet et la violence en milieu scolaire élaborés par la Commission nationale de codification (par. 48). UN 10- ويشير التقرير إلى مشاريع قوانين تتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت والعنف في المدارس، وهي مشاريع وضعتها اللجنة الوطنية للتدوين (الفقرة 48).
    Paru en septembre 2007 sous le titre Enhancing Urban Safety and Security, le rapport mondial sur les établissements humains pour 2007 examine trois menaces importantes à la sûreté et la sécurité urbaines : la criminalité et la violence en milieu urbain, l'absence de sécurité d'occupation et les évictions forcées ainsi que les catastrophes naturelles et humaines. UN 47 - يتناول التقرير العالمي لعام 2007 عن المستوطنات البشرية المعنون تعزيز السلامة والأمن في المناطق الحضرية والذي نُشر في أيلول/سبتمبر 2007، ثلاثة تهديدات كبرى لسلامة المدن وأمنها: الجريمة والعنف في المدن، وعدم ضمان مدة الحيازة والإخلاء الجبري، والكوارث التي هي من صنع الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد