Conclusion : suffisances et lacunes des évaluations dans le domaine d'intervention no 2 | UN | الاستنتاجات: أوجه الكفاية والثغرات في تقييمات التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين |
iv) Difficultés et lacunes relevées, ressources financières et moyens techniques et capacités nécessaires pour y remédier; | UN | القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات من الناحيتين المالية والتقنية ومن حيث القدرات؛ |
Synthèse des exposés du groupe de travail chargé de la question des difficultés et lacunes, ainsi que des ressources financières, des moyens techniques et des capacités nécessaires pour y remédier | UN | توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالقيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من حيث القدرات |
Rassembler les informations mentionnées ci-dessus et les propositions avancées pour remédier aux difficultés et lacunes et répondre aux besoins connexes sur le plan technique et celui des capacités | UN | تجميع المعلومات والمقترحات المذكورة أعلاه من أجل معالجة القيود والفجوات وتلبية الاحتياجات التقنية والقدراتية ذات الصلة |
Depuis son adoption, le Code ne parvient pas à évoluer pour faire en sorte de combler les faiblesses et lacunes susmentionnées. | UN | وقد فشلت المدونة فشلا ذريعا منذ اعتمادها في إيجاد طريقة ربما تعالج نقاط الضعف وأوجه القصور السالفة الذكر. |
Il était nécessaire de surmonter des difficultés et lacunes pour concrétiser les avantages du haut débit et des technologies de l'information et des communications (TIC). | UN | إلا أن هناك تحديات وثغرات يتعين التغلب عليها من أجل ترجمة فوائد النطاق العريض وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى واقع. |
Dans le premier: les difficultés et lacunes relevées et les ressources financières, moyens techniques et capacités se rapportant à la mise en œuvre des activités, mesures et programmes; | UN | :: الفقرة الأولى: القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من حيث القدرات في سياق تنفيذ الأنشطة والتدابير والبرامج؛ |
Recommandations du Groupe consultatif d'experts relatives aux difficultés et lacunes relevées et aux ressources financières, aux moyens techniques et aux capacités nécessaires pour y remédier | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن القيود والثغرات وما يتصل بها من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات متعلقة بالقدرات |
Recommandations du Groupe consultatif d'experts relatives aux difficultés et lacunes relevées et aux ressources financières, aux moyens techniques et aux capacités nécessaires pour y remédier | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن القيود والثغرات وما يتصل بها من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات متعلقة بالقدرات |
Progrès réalisés et lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable, et analyse des thèmes de la Conférence | UN | التقدم المحرز حتى تاريخه والثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة وتحليل للمواضيع المطروحة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Tableau 3 : Exemple de fiche d'exercice - Evaluer les capacités et lacunes pour les questions importantes et urgentes de la gestion des produits chimiques | UN | جدول رقم 3: نموذج لورقة عمل لتقييم القدرات والثغرات لمجالات إدارة المواد الكيميائية الهامة والملحة |
Ainsi, le cadre institutionnel a plus de chance d’être clair : cela permet d’éviter duplications et lacunes. | UN | وهكذا يزداد الإطار المؤسسي وضوحا مما يسمح بتحاشي الازدواج والثغرات أو العثرات. |
Elle a toutefois laissé entendre qu'il faudrait procéder à une analyse plus approfondie des besoins et lacunes actuels si l'on voulait faire en sorte que le plan apporte des solutions aux problèmes existants. | UN | غير أنها أشارت إلى ضرورة إجراء المزيد من التحليل للاحتياجات والثغرات الحالية لضمان ان تحل الخطة مشكلات قائمة. |
Dans le cadre de cet examen seront également identifiés les principaux sujets de préoccupation, obstacles et lacunes. | UN | وأشارت إلى أن الشواغل والمعوقات والثغرات الرئيسية يجري تحديدها أيضا في إطار ذلك الاستعراض. |
Progrès et lacunes dans la réalisation de l'objectif d'une gestion rationnelle des produits chimiques fixé pour 2020 | UN | التقدم المحرز والثغرات في تحقيق هدف 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
La question se pose alors de savoir si le cadre pourrait être renforcé grâce à une meilleure compréhension de ses points faibles et lacunes actuels. | UN | وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة. |
58. Plusieurs besoins et lacunes ont été identifiés concernant l'évaluation actuelle des interactions. | UN | 58- جرى تحديد عدد من الاحتياجات والفجوات ذات الصلة بتقييم الصلات المشتركة. |
B. La Stratégie de Yokohama: enseignements tirés et lacunes relevées | UN | باء - استراتيجية يوكوهاما: الدروس المستفادة والفجوات المحددة |
Cela dit, s'il veut atteindre les objectifs ambitieux et complexes qu'il s'est fixés, le Tribunal doit pallier ces déficiences et lacunes à la fois honnêtement et rapidement. | UN | ولكن إذا ما أريد لها تحقيق الأهداف غير العادية والمعقدة التي حددتها لنفسها فإن عليها أن تعالج العيوب وأوجه القصور المذكورة بطريقة تنم عن النزاهة والاستجابة الآنية. |
Des déséquilibres et lacunes ont, à cet égard, été identifiés. | UN | وجرى في هذا السياق تحديد أوجه الاختلال وأوجه القصور. |
4.1.1 L'état définitif, exhaustif et complet contient des erreurs, contradictions et lacunes majeures. | UN | ٤-١-١ يحتوي " اﻹقرار الكامل النهائي التام " على أخطاء وحالات من عدم الاتساق وثغرات في المعلومات. |
Mise en œuvre des documents issus du Sommet mondial sur la société de l'information : succès et lacunes | UN | أوجه النجاح والقصور حتى الآن في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات |
115. Il conviendrait de s'attaquer aux faiblesses et lacunes qui existent dans la portée de l'audit des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | 115- يلزم تلافي أوجه القصور وسد الثغرات القائمة في تغطية مراجعة حسابات الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |