ويكيبيديا

    "et laissé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتركت
        
    • وترك
        
    • و تركت
        
    • و ترك
        
    • وتركوني
        
    • وتُرك
        
    • وخلف
        
    • وخلفت
        
    • وتشرد
        
    • وتركناه
        
    • ويترك
        
    • تأخذ دون
        
    • وتركته
        
    • وتركتيني
        
    Non, je me suis réveillée ce matin, elle avait fait ses valises et laissé une note disant combien elle était contrariée pour Katie. Open Subtitles لا ، استيقظت هذا الصباح وكانت قد حزمت كل شيئ وتركت رسالة تقول كم هي حزينة بخصوص كايتي
    Elle a pratiquement balayé tout le système bancaire islandais et laissé à mon pays face à la crise économique la plus grave qu'il ait jamais connue. UN لقد اقتلعت تقريبا النظام المصرفي بأكمله في أيسلندا من جذوره وتركت بلادي تواجه أشد نكسة اقتصادية تعيها الذاكرة.
    Il a été battu et laissé pour mort sur le bord du chemin. UN ولقد ضرب وترك على قارعة الطريق باعتبار أنه ميت.
    iii) Un malheureux frappé, lapidé et laissé pour mort à proximité du local de l'antenne départementale de la Mission. UN ' ٣ ' تعرض أحد المتسولين للضرب والرجم بالحجارة وترك باعتباره ميتا بالقرب من موقع هوائي المنطقة التابع للبعثة.
    Oui. Oui, j'ai laissé le toit ouvert, et laissé maman prendre à ma place. Open Subtitles نعم نعم لقد تركت السقف مفتوحا و تركت أمي تتلقى اللوم
    Le studio a même appelé et laissé un message Open Subtitles . حتى أن الإستديو إتصل و ترك رسالة
    Après quelques instants, je l'ai poussé dans la rivière, et laissé le courant l'emporter. Open Subtitles بعد فترة، دفعته للنهر، وتركت التيار يأخذه حيثما يأخذه.
    Elle a dû me suivre ce matin et laissé ces nombres où je les voyais, sachant que je m'en rappellerai si elle en avait besoin. Open Subtitles بالتأكيد تعقبتني هذا الصباح وتركت تلك الأرقام في مكان ما رأيته مع معرفتها أنني سأتذكرها إذا ما احتاجتني
    Vous avez arrêté une voiture et laissé le type partir Open Subtitles أنت أوقفت سيارة مسروقه وتركت السارق يرحل
    La Coalition des pirates a pillé le navire et laissé ce message. Open Subtitles الاتحاد القراصنة نهب السفينة وتركت هذه الرسالة.
    Il paraît que vous avez racheté le garage de Big Carl et laissé tel quel. Open Subtitles سمعت انك جلبت واجهة جديدة للمحل وتركت كل شيء كما هو
    Les ravages causés par le séisme qui a frappé Haïti cette année ont fait des centaines de milliers de morts et laissé un nombre impressionnant de personnes - 20 % de la population - sans abri. UN فالزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في العام الماضي قتل مئات الآلاف وترك 20 في المائة من السكان بلا مأوى.
    En Turquie, un tremblement de terre a emporté plus de 12 000 vies et laissé 600 000 personnes sans abri. Le Venezuela a été ravagé par des inondations. UN وأودى زلـــزال في تركيا بحياة 000 12 شخص وترك 000 600 شخص بلا مأوى.كما أودت الفيضانات بحياة الكثيرين في فنزويلا.
    Félix Faría Arias aurait été jeté hors du véhicule trois heures plus tard et laissé dans la rue. UN وأفيد بأنه ألقي خارج السيارة بعد ذلك بثلاث ساعات وترك في الطريق.
    On l'a ensuite jeté dans sa cellule et laissé sans manger ni boire jusqu'au lendemain matin. UN بينما كان الحراس اﻵخرون يتفرجون بعد ذلك، رمي به في الزنزانة وترك دون طعام أو ماء حتى صباح اليوم التالي.
    J'ai appelé maman sans faire exprès, elle m'a rappelé et laissé un message. Open Subtitles للتو اتصلت بأمي بمؤخرتي خطأً و عـاودت الإتصال بـي و تركت رسـالة
    On l'avait mis dans une boîte et laissé dans une rue passante. Open Subtitles لقد وضع في صندوق و ترك في شارع مزدحم
    Tu m'as transformé et laissé sur un paquebot rempli de corps décapité. Open Subtitles تحولت أنت لي وتركوني على متن سفينة الركاب كاملة من الجثث مقطوعة الرأس.
    À son arrivée à la prison, il a été déshabillé et laissé étendu par terre à côté des toilettes pendant plus de 24 heures. UN وما أن وصل إلى السجن حتى جُرِّد من ملابسه وتُرك مطروحاً على الأرض قرب دورة المياه لأكثر من 24 ساعة.
    Plus d'une centaine de personnes travaillaient dans le bâtiment au moment de l'explosion, qui a brisé les vitres, endommagé des voitures et laissé un cratère de 3 mètres de diamètre près du bâtiment, dont la construction avait été terminée au mois de juillet. UN وكان يعمل في المبنى أكثر من 100 شخص عندما وقع الانفجار الذي أدى إلى كسر الزجاج وإتلاف السيارات وخلف حفرة سعتها ثلاثة أمتار قرب المبنى ملئت في تموز/يوليه 2003.
    Mon pays, le Viet Nam, n'est que trop connu pour son odyssée tumultueuse et douloureuse à travers les décennies de guerres qui ont ravagé notre malheureuse terre et laissé des millions de veuves, d'orphelins, d'invalides et de disparus. UN إن بلدي فييت نام قد طبقت شهرته اﻵفاق بمسيرته الملحمية المريرة والمؤلمة عبر عقود من الحروب التي دمرت أرضنا الفقيرة أصلا وخلفت الملايين من اﻷرامل واليتامى والمعطوبين والمفقودين.
    Nous, Dominicains et Haïtiens, sommes consternés d'entendre, jour après jour, les nouvelles douloureuses concernant les graves inondations qui sont survenues dans cette zone et qui ont fait tant de victimes et laissé tant de familles sans foyer. UN ونحن الدومينيكيين والهايتيين نشعر بالأسى لسماع أنباء مؤلمة، اليوم تلو الآخر، عن فيضانات خطيرة في تلك المنطقة، وتزهق أرواح العديد من الضحايا وتشرد عائلات عديدة للغاية.
    Le faux coin de Benny remplacera le vrai qu'on a altéré et laissé sur place. Open Subtitles قالب "بني" الزائف سيُستخدم لاستبدال الحقيقي الذي قمنا بتغييره في المرة السابقة وتركناه هناك.
    Il est abattu et laissé pour mort dans un bunker. Open Subtitles وتختتم بأنه يقتل ويترك ميتاُ في مخبأ قديم
    Un appareil de chronophotographie devrait être installé avec des appâts dans la zone étudiée et laissé en place pendant au moins un an. Il suivrait l'évolution physique des sédiments superficiels et leur remise en suspension, donnerait des informations sur la composition des espèces nécrophages attirées par un appât et son évolution temporelle et indiquerait le degré d'activité de la mégafaune benthique. UN القمامات المغمورة: يوصى بأن تركب في منطقة الدراسة كاميرا مزودة بطُعم تأخذ دون انقطاع لمدة عام على الأقل صورا تحلل الحركة الفيزيائية للرواسب السطحية وتوفر وثائق عن مستوى نشاط أنواع الكائنات الحيوانية السطحية الضخمة وعن تواتر عودة تشكيل الرواسب العالقة بالماء.
    Je te fais confiance pour travailler avec lui, et tu lui as tiré dessus et laissé pour mort. Open Subtitles لقد آمنتك للعمل معه ثم أطلقت عليه النار ، وتركته يموت
    Même si tu m'as tiré dessus et laissé pour mort. Open Subtitles بغض النظر عن حقيقة أنكِ أطلقتِ علىّ النار وتركتيني أموت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد