ويكيبيديا

    "et largement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعلى نطاق واسع
        
    • وواسع
        
    • والواسع النطاق
        
    • وواسعة
        
    • ونشرها على نطاق واسع على
        
    • نطاق واسع ﺑ
        
    La pauvreté reste toutefois élevée et largement répandue. UN ومع ذلك، فإن معدلات الفقر لا تزال مرتفعة وعلى نطاق واسع.
    Le support centralisé devrait être facilement et largement accessible. UN وينبغي أن تكون الواسطة المركزية متاحة بسهولة وعلى نطاق واسع.
    Par conséquent, l'agenda doit traiter profondément et largement la problématique du désarmement, des droits de l'homme ainsi que de la femme, la paix et la sécurité. UN ولهذا، يجب أن تكون الخطة شاملة لنزع السلاح، وحقوق الإنسان، والمرأة، والسلام، والأمن بصورة عميقة وعلى نطاق واسع.
    Le Canada veut que le Conseil de sécurité soit plus efficace, transparent et largement représentatif et avant tout, moins élitiste et plus démocratique. UN وتود كندا أن ترى مجلس أمن فعالا ومتسما بالشفافية وواسع التمثيل، وفوق كل شيء، أقل صفوية وأكثر ديمقراطية.
    Après un conflit, elle consiste à éviter la répétition des schémas de violence et d'exclusion, de façon à empêcher la < < normalisation > > de la violence sexuelle brutale et largement pratiquée par les forces de sécurité comme par les civils et les ex-combattants. UN وبعد انتهاء النزاع، تولى الأولوية لمنع تكرر أنماط العنف والنبذ الاجتماعي للحيلولة دون جعل العنف الجنسي الوحشي والواسع النطاق الذي ترتكبه قوات الأمن والمدنيون والمقاتلون أمرا طبيعيا.
    Les mines antivéhicule posent des problèmes humanitaires significatifs et largement répandus. UN إن الألغام المضادة للمركبات مشكلة إنسانية هامة وواسعة الانتشار.
    Ce point de vue a été constamment et largement exprimé, à la session en cours du Conseil, par des délégations appartenant à tous les groupes régionaux et par des fonctionnaires de l'ONU. UN ولقد تم اﻹعراب دوما وعلى نطاق واسع عن هذا الرأي أثناء الدورة الحالية للمجلس من جانب وفود كافة المجموعات الاقليمية ومسؤولي اﻷمم المتحدة في جميع القطاعات الرفيعة المستوى التنسيقية منها والتشغيلية.
    Contrairement à leur image élitiste, les services professionnels peuvent aider les individus à sortir de la pauvreté et, lorsqu'ils sont efficaces et largement implantés, servir l'intérêt général en atténuant les effets négatifs de la pauvreté grâce, par exemple, à une amélioration des soins de santé, de l'éducation et des services sociaux. UN من شأن الخدمات المهنية، بخلاف الصورة النخبوية المرسومة لها، أن تنتشل الناس من الفقر، كما أن نشر هذه الخدمات بفعالية وعلى نطاق واسع يسهم هو الآخر في خدمة المصلحة العامة وتخفيف الآثار الضارة للفقر عن طريق أمور منها، مثلاً، الوصول إلى خدمات صحية وتعليمية واجتماعية أفضل.
    Il est évident que les armes en tant que telles ne créent pas de conflits. Mais l'aisance avec laquelle les protagonistes potentiels ou déclarés d'un conflit arrivent à les acquérir et à les accumuler contribue gravement et largement à alimenter et à prolonger des conflits qui, autrement, auraient pu être prévenus ou réglés à temps. UN بديهي أن اﻷسلحة في حد ذاتها، لا تؤدي إلى نشوب المنازعات ولكن السهولة التي تجدها اﻷطراف في نزاع محتمل أو معلن في شراء هذه اﻷسلحة وتكديسها تسهم بصورة خطيرة وعلى نطاق واسع في تأجج وتطاول أمد المنازعات التي كان يمكن تفاديها أو حلها في الوقت المناسب لو لم تتوافر تلك اﻷسلحة.
    D'autres missiles à armement classique conçus pour des rôles spécialisés, notamment antinavires, antichars ou antiaériens, sont couramment et largement utilisés en combat dans l'ensemble du monde. UN وتستخدم عادة وعلى نطاق واسع في العمليات القتالية على الصعيد العالمي القذائف الأخرى ذات التسليح التقليدي المصممة للقيام بأدوار متخصصة، بما في ذلك القذائف المضادة للسفن أو المضادة للدبابات أو المضادة للطائرات.
    Sur ce rapport, il est important que le processus ainsi enclenché soit transparent et inclusif, qu'il réunisse les fabricants, les exportateurs et les importateurs d'armes, afin que se concrétise au mieux la volonté clairement et largement exprimée par les États Membres. UN وتماشياً مع تلك التقارير، من المهم أن تكون العملية التي بدأت شفافة وجامعة - وأن تشمل منتجي الأسلحة ومستورديها ومورديها - كيما تنفذ بشكل أفضل رغبة الدول الأعضاء التي أعربت عنها صراحة وعلى نطاق واسع.
    Cependant, il a engagé tous les acteurs à s'assurer que cette < < bonne pratique > > soit pleinement et largement mise en œuvre avant d'envisager de l'appliquer au niveau international. UN إلا أنه حث كافة الجهات الفاعلة على أن تضمن تنفيذ تلك " الممارسة الإيجابية " بشكل كامل وعلى نطاق واسع قبل عرضها على المستوى الدولي.
    a) Prévoir une publication centralisée dans un média commun aisément et largement accessible ( " journal officiel " ou équivalent); UN (أ) النص على واسطة أو طريقة مركزية للنشر في مكان عمومي ومتاح بسهولة وعلى نطاق واسع (الجريدة الرسمية أو ما يعادلها)؛
    Le Viet Nam s'est profondément et largement intégré dans l'économie mondiale, attirant des investissements directs étrangers et tirant le meilleur parti des marchés mondiaux pour renforcer sa croissance économique. UN 5 - وما برحت فييت نام تعمل على إدماج نفسها بعمق وعلى نطاق واسع في الاقتصاد العالمي وتجتذب الاستثمارات الأجنبية وتستفيد إلى أقصى حد ممكن من الأسواق العالمية لزيادة النمو الاقتصادي لديها.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle élabore rapidement un cadre de gestion des risques et qu'elle veille à ce que la stratégie de communication soit rapidement et efficacement mise en œuvre afin que les objectifs du projet soient suffisamment et largement compris. UN 185 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة (أ) التعجيل بوضع إطار لإدارة المخاطر؛ و (ب) كفالة تنفيذ استراتيجية للاتصال بسرعة وفعالية للتأكد من فهم أهداف المشروع بقدر كاف وعلى نطاق واسع.
    En vue du déménagement à de nouveaux locaux permanents prévu par le plan-cadre d'équipement et de la numérisation de l'ensemble de sa collection (dès que les fonds seront disponibles), le Département a effectué un inventaire des archives qui permettra de tirer parti du système de gestion des fichiers numériques et de rendre le matériel numérique facilement et largement disponible. UN وقد اضطلعت الإدارة بمشروع لجرد الأرشيف تمهيدا للانتقال في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى موقع دائم جديد، ولإمكانية حدوث رقمنة جماعية - في حال توفر التمويل - بغية الاستفادة من نظام إدارة الموارد الإعلامية الذي يتيح إمكانية الحصول على المادة الرقمية بسهولة وعلى نطاق واسع.
    Le droit international s'en trouve renforcé et nous devons par conséquent appuyer constamment et largement les activités de la Cour. UN وقد عزَّزت هذه الجهود القانون الدولي، ممّا يجعل المحكمة جديرة بتلقِّي دعم متواصل وواسع لأنشطتها.
    21. Une version simplifiée de la Déclaration devrait être établie et largement diffusée. UN 21- ينبغي نشر وتوزيع الإعلان على نطاق شعبي وواسع.
    32. Abordant les questions de sûreté et de sécurité nucléaires, il indique que la fuite, survenue récemment et largement rapportée, à l'usine de retraitement Thorp à Sellafield au Royaume-Uni n'est pas sortie des limites de l'usine et aucun rejet dangereux pour l'environnement ou les travailleurs n'a été détecté. UN 32 - وبالنسبة لمشاريع السلامة والأمن النوويين، أشار إلى أنه تم احتواء التسريب الأخير والواسع النطاق في مصنع فورب لإعادة التجهيز في سيلافيلد في المملكة المتحدة، دون أن يحدث أي ضرر للبيئة أو للعاملين.
    32. Abordant les questions de sûreté et de sécurité nucléaires, il indique que la fuite, survenue récemment et largement rapportée, à l'usine de retraitement Thorp à Sellafield au Royaume-Uni n'est pas sortie des limites de l'usine et aucun rejet dangereux pour l'environnement ou les travailleurs n'a été détecté. UN 32 - وبالنسبة لمشاريع السلامة والأمن النوويين، أشار إلى أنه تم احتواء التسريب الأخير والواسع النطاق في مصنع فورب لإعادة التجهيز في سيلافيلد في المملكة المتحدة، دون أن يحدث أي ضرر للبيئة أو للعاملين.
    Ces actes ont été à la fois systématiques et largement répandus. UN ولقد كانت تلك الأعمال منهجية وواسعة النطاق على السواء.
    La Convention a été traduite et largement diffusée, y compris auprès des législateurs, et fait l'objet de nombreux séminaires. UN وتم ترجمة الاتفاقية ونشرها على نطاق واسع على المشرعين، وكانت موضوع عديد من الحلقات الدراسية.
    Un manuel d'orientation sur la protection de l'enfance à Anguilla a été rédigé et largement diffusé. UN وأُصدر أيضا توجيه في مجال السياسة العامة يتعلق بحماية الأطفال في أنغيلا، وعُمّم على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد