i) Améliorer et rendre accessible aux parties concernées la base de connaissances sur les relations entre la biodiversité, le fonctionnement des écosystèmes, les services écosystémiques et le bien-être humain à différents niveaux; | UN | ' 1` تحسين قاعدة المعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وأداء النظم الإيكولوجية وخدمات النظم الإيكولوجية والرفاه البشري على مستويات متعددة وإتاحتها لأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
Certains sites concerneront expressément les lacunes dans la compréhension scientifique des liens entre les services écosystémiques et le bien-être humain. | UN | وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري. |
La dégradation des terres et le bien-être humain sont intrinsèquement liés, mais les synergies ne sont pas toujours exploitées dans les actions en faveur de l'environnement et du développement. | UN | وتدهور الأراضي والرفاه البشري مترابطان جوهرياً؛ غير أن التدخلات البيئية والجهود الإنمائية لا تُنفذ دائماً تنفيذاً تآزرياً. |
Aperçu des types d'espèces exotiques envahissantes, de leurs moyens et historiques de propagation et des types d'impacts, par région, sur la diversité biologique, les services écosystémiques et le bien-être humain. | UN | استعراض عام لأنماط الأنواع الغريبة الغازية، ووسائل وتاريخ انتشارها وأنماط آثارها، مجزأة حسب المناطق، على التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
Une évaluation du type proposé est requise pour faciliter le renforcement des mesures prises par les pouvoirs publics pour répondre au déclin et au déficit de la pollinisation, qui constitue un service écosystémique régulateur essentiel pour la production alimentaire et le bien-être humain. | UN | 3 - إن تقييماً من النوع المقترح ضروري بوصفه وسيلةً تيسر تحسين الاستجابات السياساتية للانخفاض في مستوى التلقيح وتدني جودته بوصفه خدمة تنظيمية ضرورية من خدمات النظام الإيكولوجي التي تعزز إنتاج الغذاء ورفاه الإنسان. |
Le cadre conceptuel suggéré dans GEO-4 élargit l'approche de l'Eévaluation des écosystèmes pour le Millénaire en intégrant les services écosystémiques environnementaux et le bien-être humain au sein du concept < < catalyseur, pression, état, impact, réponse > > . | UN | وقد وسَّع الإطار المفاهيمي لتقرير توقعات البيئة العالمية الرابع نهج تقييم النظام الإيكولوجي للألفية بإدماج خدمات النظام الإيكولوجي ورفاه البشر في مفهوم القوى المحركة - الضغوط - الحالة - الآثار - الاستجابات. |
Les services d'approvisionnement sont particulièrement touchés par les changements climatiques et la dégradation des terres, qui ont des effets sur la production alimentaire, les moyens de subsistance et le bien-être humain. | UN | وتتأثر عملية تقديم الخدمات بشدة بتغير المناخ وبتدهور الأراضي، لما لذلك من آثار على إنتاج الأغذية وسبل العيش والرفاه الإنساني. |
Objectif : Sensibiliser davantage les parties concernées aux problèmes qui apparaissent et qui peuvent avoir des conséquences graves pour la biodiversité, les services écosystémiques et le bien-être humain. | UN | الهدف: زيادة إدراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة للقضايا الناشئة التي يحتمل أن يكون لها أثر كبير على التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري. |
Il est nécessaire de concilier les exigences d'une croissance économique plus forte et celles qui visent à assurer la justice sociale et le bien-être humain. | UN | ويتعين إيجاد التوازن بين الطلبات المتعلقة بسياسة النمو الاقتصادي والأخرى المتعلقة بتحقيق العدالة الاجتماعية والرفاه البشري. |
Les OMD nous ont fourni un cadre nous permettant de placer la réduction de la pauvreté et le bien-être humain au cœur de nos initiatives de développement, et nous avons fait de grands pas dans les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية وفرت لنا إطارا لوضع تخفيف الفقر والرفاه البشري في لب جهودنا الإنمائية، وقد قطعنا خطوات واسعة في مجالي التعليم والصحة. |
Ces évaluations ont aussi analysé les facteurs et les pressions liés aux activités humaines, l'incidence des phénomènes naturels sur l'environnement et les conséquences des changements environnementaux pour les services écosystémiques et le bien-être humain. | UN | وقامت التقييمات أيضاً بتحليل القوى البشرية الدافعة والضغوط، وتأثير الظواهر الطبيعية على البيئة ونتائج التغير البيئي بالنسبة لخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري. |
Sans une bonne compréhension des facteurs et des pressions en cause, de l'état de l'environnement et de l'incidence sur l'environnement et le bien-être humain, il est difficile de déterminer la mesure dans laquelle les objectifs internationaux fixés dans ce domaine seront réalisés. | UN | وبدون وجود فهم دقيق للقوى المحركة والضغوط والحالة والأثر على البيئة والرفاه البشري لا يمكن أن يقال الكثير عن مدى تأثير الوفاء على نحو جيد بالأهداف المتفق عليها دولياً في هذا المجال. |
Liens entre les services écosystémiques, le développement durable et le bien-être humain | UN | ألف - الروابط بين خدمات النظم الاقتصادية والتنمية المستدامة والرفاه البشري |
3. Les connaissances scientifiques sur les relations entre la biodiversité, les services écosystémiques et le bien-être humain ont remarquablement progressé depuis l'achèvement de l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire en 2005. | UN | 3 - ازدادت المعارف العلمية بشأن الروابط بين التنوع البيولوجي، وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري زيادة لا بأس بها منذ أن اُستكمل تقييم النظام الإيكولوجي للألفية في عام 2005. |
Espèces et groupes d'espèces particulièrement préoccupants : conservation et liens avec les services écosystémiques et le bien-être humain : | UN | )ه) الأنواع ومجموعات الأنواع التي تثير قلقاً خاصاً: الحفظ والعلاقات بخدمات النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان: |
De nombreuses soumissions ont été présentées concernant l'évaluation des liens entre la biodiversité, les services écosystémiques et le bien-être humain dans les écosystèmes marins et côtiers, en particulier en rapport avec la pêche, et ce sujet est hautement prioritaire pour la Plateforme. | UN | هناك العديد من الطلبات المقدمة المتعلقة بتقييم العلاقة بين التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي ورفاه الإنسان في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، ولاسيما في العلاقة مع مصايد الأسماك، وهذا الموضوع هو من المواضيع ذات الأولوية العالية بالنسبة للمنبر. |
Diversité génétique : conservation et liens avec les services écosystémiques et le bien-être humain : diversité génétique des plantes cultivées, des animaux domestiques et des espèces sauvages apparentées (Convention sur la diversité biologique). | UN | )و) التنوع الوراثي: الحفظ والعلاقات بخدمات النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان: التنوع الوراثي للنباتات المزروعة والحيوانات الداجنة وأقاربها من الحيوانات البرية (اتفاقية التنوع البيولوجي). |
Elle contribuera à la constitution de bases de données multiples (connaissances universitaires, autochtones et locales, science citoyenne, etc.) sur les liens entre la biodiversité, les services écosystémiques et le bien-être humain. | UN | وسوف يُسهِم التقييم في بناء العديد من قواعد الأدلة المتعدِّدة (الأكاديمية، والمعارف الأصلية والمحلية، والانخراط العلمي للمواطنين، إلى آخره) فيما يتعلّق بالروابط بين التنوُّع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
Un Groupe interdivisions du PNUE sur l'eau présente les éléments de la stratégie opérationnelle pour la période 2012 - 2016 par l'entremise de la vision stratégique à long terme proposée qui suit : des bassins d'eau douce bien gérés et salubres appuient le développement durable et le bien-être humain. | UN | وقد عدد فريق معنى بالمياه مشترك بين الشُعَبْ لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عناصر الاستراتيجية التشغيلية للفترة 2012 - 2016، ببيان الرؤية المقترح التالي في الأجل الطويل: ' ' أن نظم المياه العذبة الصحية ذات الإدارة الجيدة تدعم التنمية المستدامة ورفاه البشر``. |
Le danger rapidement croissant que représentent les espèces exotiques envahissantes pour la diversité biologique, le développement durable et le bien-être humain est généralement mal quantifié et mal compris par les décideurs. | UN | 6 - تثير الأنواع الغريبة الغازية تهديداً متنامياً بصورة سريعة للتنوع البيولوجي والتنمية المستدامة والرفاه الإنساني. وهذه التهديدات تخضع لتحديد كمي ضعيف عموماً ولا يفهمها مقررو السياسات كثيراً. |