Le Conseil national de la femme doit désigner un point de référence institutionnel pour l'appui technique et les relations avec le Ministère du travail et le BIT. | UN | ويُعيِّن المجلس الوطني للمرأة أحد موظفيه لتقديم الدعم التقني والاتصال بوزارة العمل ومنظمة العمل الدولية. |
L'OIM et le BIT devraient se joindre à cette initiative. | UN | ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Il a remercié également l'OMS et le BIT de leur participation continue et constructive aux discussions et des mesures positives qu'ils avaient prises pour faire valoir les droits des peuples autochtones. | UN | وأعرب أيضاً عن تقديره لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ﻹسهامهما المتواصل والبناء في المناقشات ولﻹجراءات اﻹيجابية التي اتخذتتها المنظمتان دعماً لحقوق الشعوب اﻷصلية. |
42. Le PNUD et le BIT ont poursuivi leur action conjointe pour consolider les résultats acquis en 1998 en matière d'appui aux microentrepreneurs et de création d'activités génératrices de revenus. | UN | 42 - واصل اليونيب ومكتب العمل الدولي عملهما المشترك لتعزيز النتائج المحرزة في مجال تقديم الدعم إلى منظمي المشاريع الصغيرة وإقامة أنشطة مدرة للدخل في عام 1998. |
La Fédération Malagasy de Football en collaboration avec le Ministère du travail et le BIT/IPEC ont sensibilisé le public pour éradiquer le travail des enfants par la mise en place d'un panneau carton rouge sur le terrain de foot, la production de clips et la diffusion de films... | UN | 207 - وقد اضطلع الاتحاد الملغاشي لكرة القدم، بالتعاون مع وزارة العمل ومكتب العمل الدولي/البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال، بتوعية الجمهور فيما يتصل باستئصال عمالة الأطفال هذه، من خلال وضع لافتة كرتونية حمراء على أرض ملعب كرة القدم، علاوة على إنتاج المقتطفات وبث الأفلام. |
Le PNUD et le BIT ont proposé une méthode plus structurée pour la collecte d'informations sur les emplois, consistant à adapter la norme-cadre pour l'appliquer à l'aide d'un support automatisé. | UN | واقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية اتباع نهج أكثر انتظاما في جمع المعلومات عن الوظائف بتطويع المعيار الرئيسي بحيث يطبق عن طريق وسط مشغل تلقائيا. |
Philippines : La célébration de la Journée internationale des populations autochtones a été organisée conjointement par le Centre d'information des Nations Unies à Manille, l'ONG Earthsavers Movement et le BIT. | UN | الفلبين: شارك في تنظيم الاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مانيلا وحركة منقذي اﻷرض للمنظمات غير الحكومية ومنظمة العمل الدولية. |
Cette réunion a été l'occasion d'engager un dialogue avec les gouvernements sur les questions concernant la problématique hommes-femmes à partir d'une note de réflexion établie par ONU-Femmes et le BIT. | UN | وكانت المناسبة منبرا للحوار الذي يراعي الاعتبارات الجنسانية مع الحكومات، مسترشدة بالمذكرة المفاهيمية القائمة على الأدلة التي أعدتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة العمل الدولية. |
À la Jamaïque, le PNUCID et le BIT ont apporté au conseil national pour la prévention de l’abus des drogues un soutien au titre de la création d’un programme pilote sur la réduction des problèmes de toxicomanie et d’alcoolisme sur le lieu de travail. | UN | وفي جامايكا ، دعم اليوندسيب ومنظمة العمل الدولية المجلس الوطني للوقاية من تعاطي المخدرات في استحداث مشروع تجريبي لتخفيض مشاكل المخدرات والكحول في أماكن العمل . |
Les efforts déployés récemment pour coordonner la suite à donner aux conférences mondiales ont renforcé la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, la Banque mondiale présidant l'une des équipes spéciales actuelles du CAC et le FNUAP et le BIT les deux autres. | UN | وأدت المحاولات اﻷخيرة لتنسيق المتابعة للمؤتمرات العالمية إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ويتولى البنك الدولي رئاسة إحدى فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، بينما يتولى الصندوق ومنظمة العمل الدولية رئاسة الفرقتين اﻷخريين. |
Les efforts déployés récemment pour coordonner la suite à donner aux conférences mondiales ont renforcé la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, la Banque mondiale présidant l'une des équipes spéciales actuelles du CAC et le FNUAP et le BIT les deux autres. | UN | وأدت المحاولات اﻷخيرة لتنسيق المتابعة للمؤتمرات العالمية إلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ويتولى البنك الدولي رئاسة إحدى فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، بينما يتولى الصندوق ومنظمة العمل الدولية رئاسة الفرقتين اﻷخريين. |
9. La réunion a été animée par l'International Gender and Trade Network/Women's Working Group on Financing for Development, la CNUCED, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), et le BIT. | UN | 9- ترأست الجلسة الشبكة الدولية المعنية بنوع الجنس والتجارة/الفريق العامل النسائي المعني بتمويل التنمية، والأونكتاد، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية. |
La délégation a cité les mesures prises en matière d'éducation et d'information sur le travail des enfants en coopération avec l'UNICEF et le BIT, en particulier la publication d'un recueil de conventions de l'OIT sur le sujet et d'un manuel sur la Convention no 182 de l'OIT. | UN | وأشار إلى تدابير اتخذت بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالتثقيف والإعلام بشأن تشغيل الأطفال، ولا سيما نشر مجموعة من اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة وكتيب عن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182. |
Un mémorandum d'accord a été signé entre le Gouvernement marocain et le BIT en avril 2000, ce qui témoigne de l'engagement politique du Maroc dans la lutte contre le travail des enfants. | UN | :: تم التوقيع على مذكرة اتفاق بين الحكومة المغربية ومنظمة العمل الدولية في نيسان/أبريل 2000، مما يدل على التزام المغرب السياسي بمكافحة عمل الأطفال. |
Dans le prolongement de cette démarche, ONU-Femmes et le BIT ont collaboré à l'élaboration du rapport phare intitulé < < Tendances mondiales de l'emploi des femmes 2012 > > , publié conjointement en décembre 2012. | UN | وعلى سبيل المتابعة، تعاونت هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة العمل الدولية بشأن نشر التقرير الرائد عن اتجاهات العمالة العالمية للمرأة الذي جرى إصداره بشكل مشترك في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Renforcement des capacités de concertation en Asie du Sud Le Népal a ratifié, le 14 septembre 2007, la Convention no 169, marquant l'aboutissement de plusieurs années de concertation entre les représentants des communautés autochtones du pays, leurs principaux alliés politiques et le BIT. | UN | 27 - في 14 أيلول/سبتمبر 2007، صدّقت نيبال على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. ويأتي هذا التصديق بعد عدة سنوات من الجهود المتضافرة من جانب ممثلي الشعوب الأصلية في نيبال، والحلفاء السياسيين الرئيسيين، ومنظمة العمل الدولية. |
Au Kenya, un partenariat a été noué entre la Maasai Cultural Heritage Foundation, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et le BIT afin de faire en sorte que les communautés locales tirent un bénéfice économique du patrimoine culturel des Masaï du district de Laikipia. | UN | 44 - أقيم برنامج شراكة في كينيا بين مؤسسة للتراث الثقافي لشعب الماساي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة العمل الدولية للتعريف بالتراث الثقافي لماساي لايكيبيا في كينيا خدمة لاقتصاد المجتمعات المحلية. |
43. En juillet 2001, la CNUCED (TrainforTrade) et le BIT ont entrepris de mettre sur pied un programme commun de formation visant à intégrer les questions commerciales ainsi que les principes et droits fondamentaux au travail dans la politique de développement. | UN | 43- في تموز/يوليه 2001، بدأ نشاط للتعاون بين الأونكتاد (برنامج التدريب التجاري) ومنظمة العمل الدولية لتنفيذ برنامج تدريبي مشترك يرمي إلى إدماج قضايا التجارة والمبادئ والحقوق الأساسية المتصلة بالعمل في سياسات التنمية. |
* Un Séminaire arabe sur la " femme arabe et la législation du travail " (avril 1995) organisé conjointement avec l'Organisation Arabe du Travail et le BIT. | UN | :: حلقة دراسية عربية حول " المرأة العربية والتشريع في مجال العمل " (نيسان/أبريل 1995) نظمت بالاشتراك مع المنظمة العربية للعمل ومكتب العمل الدولي. |
La prévention des accidents technologiques (radiologiques ou chimiques) et les interventions en cas d'urgence quand ils se produisent sont notamment étudiées par le Département des affaires humanitaires de l'ONU, l'AIEA, le PNUE, l'OMS et le BIT. | UN | وتقوم إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية، ومكتب العمل الدولي وغيرها من الوكالات بمعالجة منع الحوادث التكنولوجية - أي الاشعاعية أو الكيميائية - والاستجابة في حالات الطوارئ المتعلقة بها. |
Dans le souci de réglementer et d'assainir le secteur, un programme est actuellement en étude par l'agence nationale pour l'emploi (la structure étatique de placement) en vue de la mise en place d'un cadre légal et structuré pour l'exercice du travail domestique, respectant les principes et droits fondamentaux au travail contenu dans le Programme Pays pour le Travail Décent (PPTD) signé entre le gouvernement et le BIT en décembre 2010. | UN | 91- وحرصاً على تنظيم هذا القطاع وإصلاحه، تعكف الوكالة الوطنية للتوظيف (هيكل حكومي معني بالتوظيف) حالياً على دراسة برنامج يرمي إلى وضع إطار قانوني ومنظم لممارسة الخدمة المنزلية، وهو إطار يحترم المبادئ والحقوق الأساسية في العمل الواردة في البرنامج القطري للعمل اللائق الموقع بين الحكومة ومكتب العمل الدولي في كانون الأول/ديسمبر 2010. |