Dès 1980, on a mis sur pied le Conseil et le Bureau national des femmes, deux organes ayant un rôle consultatif auprès du Gouvernement pour tout ce qui concerne la condition féminine. | UN | وتم منذ عام ١٩٨٠ إنشاء المجلس والمكتب الوطني للمرأة وهما جهازان يضطلعان بدور بناء مع الحكومة في كل ما يتعلق بمركز المرأة. |
Au Mexique, la sensibilisation à l'urbanisation durable s'est accrue grâce au renforcement des partenariats stratégiques avec le Gouverneur de l'État de Mexico, le maire du district fédéral et le Bureau national qui a organisé une manifestation pour tous à l'occasion de la Journée mondiale de l'habitat. | UN | وفي المكسيك، زادت التوعية بالتحضر المستدام من خلال زيادة توطيد الشراكات الاستراتيجية مع حاكم ولاية المكسيك، وعمدة المقاطعة الاتحادية والمكتب الوطني الذي نظم يوما عالميا للموئل. |
Par des réunions hebdomadaires, consacrées aux opérations ou à la coordination, avec le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies et le Bureau national libanais du déminage | UN | من خلال عقد اجتماعات أسبوعية بشأن العمليات والتنسيق مع مركز الأمم المتحدة المعني بتنسيق إجراءات مكافحة الألغام والمكتب الوطني اللبناني لإزالة الألغام |
En outre, elle a réactivé deux espaces de dialogue essentiels : le Bureau permanent de concertation avec les peuples autochtones et le Bureau national des droits des peuples autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت بإعادة تنشيط مجالين من مجالات الحوار الأساسية: المكتب الدائم للتضافر مع الشعوب الأصلية والمكتب الوطني لحقوق الشعوب الأصلية. |
Fidji souligne qu'en l'occurrence, c'est la Loi de 1998 sur le produit du crime qui s'applique; le Pakistan, de son côté, explique que sa Banque d'État et le Bureau national des Comptes sont habilités à demander certaines informations financières, le cas échéant. | UN | وذكرت فيجي قانونها بشأن عائدات الجريمة لعام 1998، بينما أوضحت باكستان أن مصرف الدولة لديها والمكتب الوطني للمساءلة لديهما صلاحية طلب مثل تلك المعلومات عند الاقتضاء. |
En outre, un certain nombre d'autres mécanismes, dont l'Inspection du travail et le Bureau national des droits de l'homme, surveillaient le respect des dispositions du Code. | UN | وعلاوة على ذلك، يسهر عدد من الآليات الأخرى، منها مفتشية العمل الحكومية والمكتب الوطني اللاتفي لحقوق الإنسان، على مراقبة الامتثال لأحكام القانون. |
Le Centre de coordination de l'action antimines à Tyr a facilité la collaboration entre l'ONU, les Émirats arabes unis et le Bureau national du déminage des forces armées libanaises. | UN | ويسر مركز تنسيق أعمال الألغام الكائن في صور قيام شراكة بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة والمكتب الوطني لإزالة الألغام التابع للقوات المسلحة اللبنانية. |
Actuellement, 22 affaires ont été remises au Bureau national d'enquête et 109 plaintes ont été reçues et font l'objet d'enquête par la Police nationale des Philippines et le Bureau national d'enquête. | UN | وهناك الآن 22 قضية قيد التحقيق لدى المكتب الوطني للتحقيقات، و 109 قضايا تسلمتها وحققت فيها شرطة الفلبين الوطنية والمكتب الوطني للتحقيقات. |
Un conseil juridique est offert gratuitement par l'Inspection du travail et le Bureau national des droits de l'homme, et une aide juridictionnelle gratuite est disponible dans le pays pour ceux qui désirent former un recours devant les tribunaux. | UN | وتقدم إدارة تفتيش العمل والمكتب الوطني لحقوق الإنسان استشارات قانونية مجانية، كما تتاح المساعدة القانونية المجانية في البلد للراغبين في اللجوء إلى المحاكم. |
En République dominicaine, le mécanisme national et le Bureau national des Statistiques ont collaboré en vue de planifier et de mettre au point la première enquête nationale sur l'emploi du temps destinée à mesurer les contributions des femmes et des hommes dans les activités ménagère et familiales. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، عملت الأجهزة الوطنية والمكتب الوطني للإحصاءات جنبا إلى جنب من أجل تخطيط ووضع أول دراسة استقصائية وطنية عن استخدام الوقت بغية قياس مساهمات المرأة والرجل في المنزل والأسرة. |
En Chine, un nouveau projet commun a été lancé par l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Bureau national chinois de statistique afin d'élargir la base de données nationale en vue d'appuyer le suivi des objectifs du développement national. | UN | وفي الصين، بدأ تنفيذ مشروع مشترك جديد بين اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمكتب الوطني للإحصاء، يهدف إلى توسيع نطاق قاعدة البيانات الوطنية لدعم عملية رصد الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Les auteurs ont déposé une plainte auprès du Médiateur après que la marine nationale, la Police nationale et le Bureau national d'enquête du Ministère de la justice eurent conclu en 1995 que leur fils s'était suicidé. | UN | وقد قدم صاحبا البلاغ شكوى إلى أمين المظالم بعد أن خلص سلاح البحرية للدولة الطرف، والشرطة الوطنية، والمكتب الوطني للبحوث التابع لوزارة العدل في عام 1995، إلى أن ابنهما قد انتحر. |
Elle a indiqué que le Gouvernement panaméen avait créé, en 1995, le Conseil national des femmes et le Bureau national des femmes, qui étaient tous deux rattachés au Ministère du travail et des affaires sociales. | UN | ٧٧١ - وأشارت الممثلة إلى أن حكومة بنما أنشأت، في عام ١٩٥٥، المجلس الوطني للمرأة والمكتب الوطني للمرأة، اللذين ألحقا بوزارة العمل والرعاية الاجتماعية. |
En 1997, 77 demandes d'enquête, rapports et communications ont été envoyés par les services de répression ukrainiens et le Bureau national d'Interpol en Ukraine à d'autres pays, par l'intermédiaire du réseau de bureaux nationaux d'Interpol au sujet de 123 personnes qui ont été arrêtées ou inculpées en rapport avec des crimes liés à la prostitution et à la traite des femmes. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أرسلت وكالات إنفاذ القانون في أوكرانيا والمكتب الوطني لﻹنتربول في أوكرانيا إلى بلدان أجنبية ٧٧ استفسارا وتقريرا ورسالة، من خلال النظام التشغيلي للمكتب الوطني لﻹنتربول في أوكرانيا، بشأن ١٢٣ شخصا كانوا قد اعتُقلوا أو وُجهت إليهم اتهامات بصدد ارتكاب جرائم تتصل بالبغاء والاتجار بالنساء. |
La Mission a constaté que le mouvement " Expressions de femmes " et le Bureau national de la femme avaient organisé des réunions préparatoires tendant à garantir la représentativité du Forum. | UN | وتأكدت البعثة من أن حركة " المنظمات النسائية " والمكتب الوطني للمرأة قد عقدا اجتماعات تحضيرية ترمي إلى جعل المنتــدى محفلا نيابيا. |
La révision de la stratégie nationale en matière de sécurité s'est poursuivie, de même que les efforts visant à harmoniser le dispositif mis en place à cet effet, le Ministère de la défense nationale et le Bureau national des enquêtes cessant leurs opérations en février. | UN | 26 - استمر استعراض استراتيجية الأمن الوطني، كما تواصلت جهود تبسيط هيكل الأمن الوطني، حيث قامت وزارة الأمن الوطني والمكتب الوطني للتحقيقات بوقف العمليات في شباط/فبراير. |
Divers autres organes, notamment les organes de justice pénale, le Comité national des droits de l'homme et le Bureau national de lutte contre la traite des êtres humains garantissent, à l'échelle nationale, la protection des droits de l'homme de tous les citoyens et de tous les résidents étrangers, sans distinction. | UN | وهناك مختلف الهيئات، بما في ذلك هيئات العدالة الجنائية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمكتب الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، التي توفر الحماية لحقوق الإنسان لجميع المواطنين والأجانب المقيمين في أنحاء البلاد، دونما تمييز. |
- Le Ministère de l'économie et le Bureau national des substances chimiques sont tous deux chargés de contrôler les substances chimiques servant à la fabrication des armes chimiques, biologiques et toxiques. | UN | - لكل من وزارة الاقتصاد والمكتب الوطني للمواد الكيميائية مسؤوليات تشمل المواد الكيميائية المستخدمة في إنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والسمية. |
40. En Ouganda, l'Autorité nationale de lutte contre la drogue, la Brigade des stupéfiants et le Bureau national des normes ont collaboré activement pour assurer le contrôle. | UN | 40- وبذلت الهيئة الوطنية الأوغندية المعنية بالعقاقير ووحدة الشرطة الأوغندية لمكافحة المخدرات والمكتب الوطني للمعايير جهودا مشتركة ونشطة من أجل كفالة المراقبة. |
L'Institut a diversifié ses contacts en collaborant avec des organismes comme l'Agence nationale nigériane pour l'interdiction de la traite des êtres humains et autres questions connexes, la Commission ougandaise des droits de l'homme et le Bureau national ougandais de normalisation, ainsi qu'avec des organisations de la société civile, comme l'Association ougandaise des ingénieurs et la Société ougandaise de droit. | UN | ونوّع المعهد اتصالاته من خلال التعاون مع هيئات منها الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة في نيجيريا، واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان، والمكتب الوطني لتوحيد المقاييس في أوغندا، علاوة على منظمات المجتمع المدني مثل رابطة المهندسين المهنيين في أوغندا وجمعية القانون الأوغندية. |