Ses membres ont également participé à des groupes de travail sur les nanoparticules, le plomb, le mercure et le cadmium. | UN | وشارك أعضاء الجمعية أيضا في الأفرقة العاملة في مجالات الجزئيات النانونية والرصاص والزئبق والكادميوم. |
Le rapport de Budapest sur le mercure, le plomb et le cadmium | UN | بيان بودابست بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم |
Un tel accord offre également la possibilité d'ajouter ultérieurement d'autres métaux toxiques, comme le plomb et le cadmium; | UN | وتوفر الصكوك الملزمة قانوناً أيضاً إمكانية إضافة معادن سمية أخرى مستقبلاً مثال ذلك الرصاص والكادميوم. |
Les risques présentés par les substances chimiques nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le plomb, le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Les métaux qui causent les plus vives préoccupations en ce qui concerne la santé humaine sont le plomb, le mercure, l'arsenic et le cadmium. | UN | والمعادن التي تثير أشد القلق على صحة اﻹنسان هي الرصاص والزئبق والزرنيخ والكادميوم. |
Les risques posés par les produits chimiques nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le plomb, le mercure et le cadmium, sont réduits dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Les risques présentés par les substances chimiques nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le plomb, le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Aucune autre contribution spécifiquement destinée aux travaux sur le plomb et le cadmium n'a été reçue. | UN | ولم ترد أي مساهمة أخرى خاصة للعمل بشأن الرصاص والكادميوم. |
La réduction de la consommation de combustibles fossiles améliore en effet la qualité de l'air, au niveau local, en réduisant les émissions d'oxydes d'azote, de monoxyde de carbone, de divers hydrocarbures et de métaux tels que le mercure et le cadmium. | UN | فخفض استخدام الوقود الأحفوري يحسن من نوعية الهواء المحلي عن طريق خفض انبعاثات أوكسيدات النيتروجين، وأول أوكسيد الكربون، ومختلف الهيدروكربونات، والمعادن مثل الزئبق والكادميوم. |
Le PNUE aidera également les pays à appliquer les directives et conseils scientifiques et leur montrera comment évaluer et gérer les risques liés aux produits chimiques, notamment ceux qui sont recensés dans les accords multilatéraux sur l'environnement correspondants, à savoir le plomb et le cadmium. | UN | وسيساعد البرنامج في تطوير قدرة البلدان على الاستفادة من المشورة والمبادئ التوجيهية العلمية، وتوضيح نتائج تقييم وإدارة مخاطر المواد الكيميائية، بما في ذلك المواد الكيميائية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، من قبيل الرصاص والكادميوم. |
Des membres de l'organisation ont participé au Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique, qui fait désormais partie de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, travaillant sur les nanoparticules, le plomb, le mercure et le cadmium. | UN | وقد شارك أعضاء المنظمة في المنتدى الحكومي الدولي المعني بالأمان الكيميائي، الذي يشكل الآن جزءا من التحالف الاستراتيجي من أجل ضبط المواد الكيميائية على الصعيد الدولي، ويتناول الآن الجزيئات النانونية والرصاص والزئبق والكادميوم. |
27. Attend avec intérêt la compilation des informations sur les techniques permettant d'atténuer les émissions et sur les possibilités de remplacer le plomb et le cadmium par des substances ou des techniques moins dangereuses; | UN | 27- تتطلع إلى تجميع المعلومات عن تقنيات تخفيف الانبعاثات، وإمكانية استبدال الرصاص والكادميوم بمواد أو تقنيات أقل خطورة؛ |
Parmi les activités de veille biologique décrites figurent la mesure des polluants organiques persistants dans le lait maternel dans le cadre du Programme mondial de surveillance relevant de la Convention de Stockholm et la surveillance de l'exposition au plomb et à d'autres métaux toxiques, comme le mercure et le cadmium. | UN | وتشمل أنشطة الرصد البيولوجي قياس مستويات الملوثات العضوية الثابتة في حليب الأم كجزء من برنامج الرصد العالمي في إطار اتفاقية استكهولم ورصد التعرض للرصاص والمعادن السامة الأخرى مثل الزئبق والكادميوم. |
8. Encourage les gouvernements et autres intéressés à déployer des efforts pour réduire les risques posés par le plomb et le cadmium tout au long de leur cycle de vie; | UN | 8 - يشجع الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها للحد من مخاطر الرصاص والكادميوم على صحة البشر وعلى البيئة طوال دورة حياة هاتين المادتين بالكامل؛ |
B. Activités menées par le PNUE en application de la décision 24/3 III sur le plomb et le cadmium | UN | باء - أنشطة بشأن الزئبق والكادميوم يضطلع بها اليونيب عملاً بالمقرر 24/3 ثالثاً |
Plusieurs gouvernements ont proposé que le plomb et le cadmium fassent l'objet d'évaluations internationales analogues à celles menées précédemment pour le mercure; | UN | (ب) اقترحت عدة حكومات بأن الرصاص والكادميوم يجب أن يشكلا موضوع تقييمات دولية مماثلة لتلك التي أجريت في وقت سابق للزئبق؛ |
Il a en outre prié le PNUE de faire rapport au Conseil d'administration, à sa vingt-quatrième session, sur l'application de la présente décision concernant le plomb et le cadmium. | UN | يضاف إلى ذلك أنه طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعداد تقرير عن تنفيذ المقرر من حيث علاقته بالرصاص والكادميوم للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة. |
Compte tenu de ces préoccupations, un orateur a estimé qu'il serait préférable d'amender la Convention de Stockholm pour incorporer le mercure, le plomb et le cadmium. | UN | ولذلك قال أحد المتحدثين إن من الأفضل تعديل اتفاقية استكهولم لتشمل الزئبق والرصاص والكاديوم. |
3. Note que, du fait de leur temps de séjour relativement bref dans l'atmosphère, le plomb et le cadmium se propagent essentiellement à une échelle locale, nationale ou régionale, tandis que leur propagation en solution ou en suspension dans les rivières contribue à leur transfert dans le milieu marin; | UN | 3 - يشير إلى أن هذين المعدنين يتنقلان أساساً، بسبب بقائهما في الغلاف الجوي لفترات قصيرة نسبياً، على مسافات محلية أو وطنية أو إقليمية، في حين أن تنقلهما على شكل سوائل وعوالق بواسطة الأنهار يسهم في انتقالهما إلى البيئة البحرية؛ |