Les mécanismes de coordination avec les autres institutions mettant en œuvre le JITAP et le Cadre intégré devaient être renforcés. | UN | وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل. |
Les mécanismes de coordination avec les autres institutions mettant en oeuvre le JITAP et le Cadre intégré devaient être renforcés. | UN | وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل. |
L'Aide au commerce et le Cadre intégré renforcé mettent l'accent sur le renforcement de la capacité d'offre et de l'infrastructure commerciale. | UN | ويؤكّد برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز على تطوير قدرات العرض والهياكل الأساسية للتجارة. |
Reconnaissant que l'Aide pour le commerce et le Cadre intégré renforcé créent de nouvelles opportunités, | UN | وإذ نسلّم بالفرص الجديدة التي يتيحها برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز، |
L'Aide au commerce et le Cadre intégré renforcé mettent l'accent sur le renforcement de la capacité de l'offre et de l'infrastructure commerciale. | UN | ويؤكّد برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز على تطوير قدرات العرض والهياكل الأساسية للتجارة. |
Il a souligné l'aide précieuse que représentaient le JITAP et le Cadre intégré. | UN | كما شدد على المساعدة القيِّمة المقدمة من خلال البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والإطار المتكامل. |
L'ACICI est convaincue que l'Initiative d'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés peuvent être de puissants outils permettant de réaliser ces objectifs. | UN | وترى الوكالة أن من شأن مبادرتي المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المحسن أن يكونا أداتين قويتين لبلوغ هذه الأهداف. |
À cet égard, plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'augmenter et d'améliorer l'APD, y compris l'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé. | UN | وفي هذا الصدد، شدَّدت عدة وفود على ضرورة زيادة كمية المساعدة الإنمائية الرسمية ونوعيتها، بما في ذلك المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز. |
Il a reçu des documents supplémentaires pour compléter les renseignements fournis dans le rapport du Secrétaire général concernant le renforcement des cadres de gestion des ressources, l'élaboration de gammes de services modulables, la création de centres de services et le Cadre intégré de gestion des ressources humaines. | UN | وزُودت اللجنة بورقات تكميلية للمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الأطر المعززة لإدارة الموارد وتطوير مجموعات خدمات نموذجية وإنشاء مراكز للخدمات، والإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية. |
Les résultats de la Conférence devraient être intégrés dans d'autres initiatives internationales en cours en faveur du développement des PMA, en particulier les OMD, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Cadre intégré renforcé. | UN | وينبغي أن تتكامل النتائج مع مبادرات التنمية الدولية القائمة الأخرى لصالح أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، والإطار المتكامل المعزز. |
Dans ce contexte, l'UE attendait de la CNUCED qu'elle réaffirme et consolide sa contribution à des programmes comme le JITAP et le Cadre intégré. | UN | وفي هذا السياق، يتوقع الاتحاد الأوروبي من الأونكتاد أن يؤكد من جديد مساهمته في برامج مثل برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك والإطار المتكامل. |
Les projets qui leur sont exclusivement consacrés comprennent les projets de pays, les projets financés par le Fonds d'affectation spéciale pour les PMA et le Cadre intégré. | UN | وتشمل المشاريع التي تدعم حصرا أقل البلدان نمواً مشاريع قطرية محددة لبلد من أقل البلدان نمواً، ومشاريع الصناديق الاستئمانية لأحد تلك البلدان، والإطار المتكامل. |
Dans l'intervalle, les travaux concernant l'aide pour le commerce et le Cadre intégré (CI) pourraient se poursuivre. | UN | وفي هذه الأثناء، يمكن أن يستمر العمل بشأن " المعونة من أجل التجارة " والإطار المتكامل. |
L'Initiative d'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé devraient se concentrer sur les problèmes qui existent tant dans les économies développées que dans les PMA. | UN | وينبغي التركيز في مبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز، على المشاكل القائمة في كل من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا. |
On doit rendre opérationnels l'initiative Aide pour le commerce et le Cadre intégré renforcé en faveur des PMA pour résoudre le problème des capacités limitées et celui des barrières non tarifaires et paratarifaires établies par les pays développés. | UN | كما ينبغي العمل بمبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نموا بقصد معالجة القيود المفروضة على القدرة ومشكلة الحواجز غير التعريفية والشبيهة بالتعريفية في البلدان المتقدمة. |
Par ailleurs, les travaux pourraient se poursuivre dans les domaines ne relevant pas, stricto sensu, des négociations de Doha, à savoir l'aide pour le commerce et le Cadre intégré. | UN | ومن جهة أخرى، قد يستمر العمل على المجالات التي تقع، بالمعنى الضيق، خارج نطاق مفاوضات الدوحة، أي المعونة لأجل التجارة والإطار المتكامل. |
L'examen devrait être réalisé de manière plus étroite avec d'autres institutions telles que l'OCDE, l'OMC et le Cadre intégré. | UN | :: ينبغي أن تتم عمليات استعراض سياسات الاستثمار بالتعاون الوثيق مع مؤسسات أخرى مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية والإطار المتكامل. |
Elle soutenait des initiatives telles que l'aide pour le commerce, dans laquelle la CNUCED jouait par définition un rôle, et le Cadre intégré renforcé, qui devrait être mis en œuvre prochainement. | UN | وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن دعمه لمبادرات مثل مبادرة المعونة من أجل التجارة، التي يؤدي فيها الأونكتاد دوراً أصيلاً، والإطار المتكامل المعزز، وهي مبادرات ينبغي تنفيذها في القريب العاجل. |
D'autres efforts interinstitutionnels tels que l'Initiative d'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé en faveur des pays les moins avancés ont été considérés comme des mécanismes essentiels pour soutenir la mise en œuvre du Plan d'action. | UN | واعتبرت الجهود الأخرى المشتركة بين الوكالات، مثل مبادرة المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز لمساعدة أقل البلدان نمواً، آليات رئيسية لدعم تنفيذ خطة العمل. |
Une coopération efficace pour le développement, notamment le financement du développement et des initiatives associées telles que l'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé pour les PMA, peuvent grandement y contribuer. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن التعاون الإنمائي الفعال، بما فيه تمويل التنمية والمبادرات المتصلة بذلك من قبيل المعونة من أجل التجارة، والإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نمواً، أن يقدم مساهمات هامة. |