Ces mesures pourraient être complétées d'autres encore, par exemple la réglementation et le calcul des préjudices indirects occasionnés par les sanctions. | UN | وأردفت قائلة إنه من الممكن إقران هذه التدابير بضبط وحساب الضرر غير المباشر الناجم عن الجزاءات. |
En outre, les critères pour le choix des consultants et le calcul de leur rémunération n'ont pas été précisés; ces pratiques ne sont pas adaptées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أساس اختيار الخبراء الاستشاريين وحساب أجورهم لم يسجلا؛ وهذه ممارسات غير سليمة. |
Des mesures fondamentales sont l'identification des bénéficiaires éligibles et le calcul des prestations. | UN | تشمل الأعمال الحاسمة الأهمية تحديد المستحقين المؤهلين وحساب الاستحقاقات |
Leur apprendre simplement la lecture, l'écriture et le calcul n'est plus une stratégie efficace au XXIe siècle. | UN | ومجرد تعليم القراءة والكتابة والحساب لم يعد استراتيجية فعالة في القرن الحادي والعشرين. |
La plupart de ces enfants ont atteint ou dépassé les critères fixés pour la lecture, l'écriture et le calcul. | UN | وحقق معظم الأطفال في السنوات 3 و 5 و 7 المستويات المعيارية أو أكثر في القراءة والكتابة والحساب. |
∙ Veiller à ce que l'apport des femmes à la production et en tant que mères de famille soient mesuré, valorisé et pris en considération dans les comptes publics et le calcul de la richesse nationale. | UN | ● ضمان قياس مساهمات المرأة اﻹنجابية واﻹنتاجية وتقييمها وإدماجها في الحسابات القومية وفي حساب الثروة القومية. |
Néanmoins, les membres du SPLM ont continué de se plaindre du manque de transparence dans le contrôle et le calcul des recettes pétrolières. | UN | بيد أن أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان ما زالوا يشكون من انعدام الشفافية في رصد إيرادات النفط وحسابها. |
Comité conjoint pour le contrôle et le calcul des recettes pétrolières nettes : | UN | اللجنة المشتركة لرصد وحساب صافي عوائد النفط: |
La définition du marché et le calcul de la part de marché ne constituent qu'un point de départ. | UN | والتحديد السوقي وحساب الحصة السوقية لا يمثلان سوى نقطة البداية. |
Les tâches les plus difficiles dans le cadre des activités du PCI concernent la collecte des données, leur mise en forme et le calcul de la moyenne des prix nationaux. | UN | 19 - تتمثل أصعب المهام في العمل المؤدى في إطار برنامج المقارنات الدولية في جمع البيانات وتحرير البيانات وحساب متوسط الأسعار على الصعيد الوطني. |
Mise en place du système des engagements continus, y compris l'outil informatique correspondant et le calcul des enveloppes de postes | UN | أُنشئ نظام التعيينات المستمرة، بما في ذلك استحداث أداة داعمة من أدوات تكنولوجيا المعلومات وحساب حافظتي الوظائف، بما في ذلك حالات التقاعد |
Le système a prouvé son efficacité et le nombre de demandes d'économistes souhaitant la compilation de nouvelles séries chronologiques et le calcul d'indicateurs dérivés a considérablement augmenté. | UN | وقد أثبت النظام فعاليته، وحدثت زيادة كبيرة في أعداد الطلبات التي ترد من خبراء الاقتصاد لتجميع سلاسل زمنية جديدة وحساب مؤشرات مشتقّة من البيانات. |
Il est toutefois reconnu que la définition du périmètre du projet a des incidences importantes sur la définition et le calcul du niveau de référence et de la quantité de gaz à effet de serre fixée. | UN | غير أنه من المسلم به أن آثاراً هامة تترتب على تعريف حدود المشاريع فيما يخص تعريف وحساب خط الأساس وكمية غازات الدفيئة المحتبسة. |
245. À l'appui de ces affirmations, la Division de la production terrestre a présenté une déclaration écrite sous serment expliquant la perte subie et le calcul du montant réclamé. | UN | 245- ودعماً لهذا العنصر من المطالبة، قدمت شعبة الإنتاج البري شهادة تبين الخسارة وحساب مبلغ المطالبة. |
Des améliorations pouvaient être apportées sur des questions telles que l'impact de l'évolution des taux de change et le calcul de certains paramètres relatifs à la consommation d'énergie. | UN | ولوحظ أن هناك فرصاً للتحسين فيما يتعلق ببعض القضايا مثل تأثير التغيرات في نسب العملات وحساب بعض المؤشرات فيما يتصل باستخدام الطاقة. |
Ma délégation recommande, par conséquent, que les cadres d'allocation et le calcul des indicateurs soient revus, de manière à ce que, premièrement, un bonus soit accordé lorsque des progrès importants ont été enregistrés récemment en matière de réformes. | UN | لذا، إن وفد بلدي يوصي بمراجعة أطر التخصيص وحساب المؤشرات بحيث يمكن، أولا، إعطاء مكافأة على التقدم القوي المحرز مؤخرا في الإصلاحات. |
2006 Nommé membre du Jury d'examen du Ministère tchèque de l'industrie et du commerce en tant qu'expert en planification, en gestion et en supervision de l'exploration des gisements de minéraux marins, y compris l'estimation et le calcul des réserves | UN | عين عضوا في مجلس الممتحنين في وزارة الصناعة والتجارة التشيكية، بصفته خبيرا في التخطيط والإدارة والإشراف في مجال استكشاف الرواسب المعدنية البحرية، ويشمل ذلك تقييم وحساب الاحتياطيات |
L'objet consiste à respecter le principe de la pertinence dans l'enseignement et assurer que la lecture, l'écriture et le calcul se transforment en outils permettant de résoudre les problèmes concrets qui se posent aux adultes. | UN | ويسعى المعهد إلى الالتزام بمبدأ ما هو مفيد في التعليم وجعل القراءة والكتابة والحساب أداة مفيدة لحل المشاكل العملية التي يواجهها الراشدون. |
Améliorer l'éducation sous tous ses aspects et permettre à chacun d'exceller afin que tous tirent des résultats reconnus et mesurables de l'apprentissage, surtout en ce qui concerne la lecture, l'écriture et le calcul et les compétences indispensables dans la vie courante. | UN | تحسين جميع جوانب التعليم وكفالة التفوق للجميع بحيث يتسنى للجميع تحقيق نتائج تعليمية معترف بها وقابلة للقياس، وبخاصة تعلم القراءة والكتابة والحساب والمهارات الحياتية الأساسية. |
À la fin de la décennie, le concept d'alphabétisation s'était étendu au-delà de la lecture, l'écriture et le calcul pour intégrer des niveaux plus élevés de connaissances, de compétences et de compréhension pour atteindre ses objectifs. | UN | وفى نهاية الثمانينات اتسع مفهوم مكافحة الأمية ليتجاوز القراءة والكتابة والحساب إلى مستويات عالية من المعرفة والمهارات والفهم لتحقيق أهداف مكافحة الأمية. |
∙ Veiller à ce que l'apport des femmes à la production et leur contribution en tant que mères de famille soient mesurés, valorisés et pris en considération dans les comptes publics et le calcul de la richesse nationale. | UN | ● ضمان قياس مساهمات المرأة اﻹنجابية واﻹنتاجية وتقييمها وإدماجها في الحسابات القومية وفي حساب الثروة القومية. |
La théorie a pourtant progressé dans ce domaine, et il fallait incorporer les changements méthodologiques dans une version révisée qui permette à tous les pays d'adopter une démarche commune pour le recueil des données et le calcul de ces importants indicateurs. | UN | إلا أن النظرية المتعلقة بالأرقام القياسية تطورت وكان يتعين إدراج التغييرات التي طرأت على المنهجية في صيغة منقحة من ذلك المنشور كي يتمكن جميع البلدان من اعتماد نهج موحد لجمع هذه المؤشرات المهمة وحسابها. |