ويكيبيديا

    "et le capital humain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورأس المال البشري
        
    Outre un cadre réglementaire propice et le capital humain, le financement est l'un des piliers de l'entreprenariat. UN ويتمثل أحد دعائم إنشاء وتطوير المشاريع في التمويل إلى جانب توافر البيئة التنظيمية ورأس المال البشري.
    Il comprend une infrastructure technologique, les informations elles-mêmes et le capital humain nécessaire pour générer, interpréter et gérer les informations. UN وتتألف من بنية أساسية تقنية، والمعلومات نفسها، ورأس المال البشري اللازم لتوليد المعلومات وتفسيرها وإدارتها.
    La capacité future de gains et le capital humain sont également pris en considération en vertu de la législation sur les pensions alimentaires. UN ويجري الأخذ في الاعتبار بالكسب في المستقبل ورأس المال البشري بموجب قوانين النفقة.
    83. Les exportateurs de pétrole auraient intérêt à investir leurs recettes dans les infrastructures et le capital humain au profit des générations futures. UN 83- وسيستفيد مصدرو النفط من توجيه الإيرادات نحو الاستثمارات في البنية التحتية ورأس المال البشري لصالح الأجيال المقبلة.
    Les exportateurs de pétrole devraient utiliser leurs recettes exceptionnelles pour investir dans l'infrastructure et le capital humain au profit des générations futures. UN وينبغي لمصدري النفط أن يوجهوا الإيرادات غير المتوقعة إلى استثمارات في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري لمنفعة الأجيال المقبلة.
    L'ouvrage conclut qu'il faut investir dans les infrastructures et le capital humain pour améliorer les conditions de vie des plus pauvres en Afrique. UN ويخلص الاستعراض أيضا إلى أن الاستثمار اﻷساسي في الهياكل اﻷساسية ورأس المال البشري يبدو ضروريا لتحسين مستويات المعيشة فيما بين أشد الجماعات فقرا في أفريقيا.
    Les auteurs concluent qu'il faut investir dans les infrastructures et le capital humain pour améliorer les conditions de vie des plus pauvres en Afrique. UN واستنتج المؤلفون أن الاستثمار اﻷساسي في الهياكل اﻷساسية ورأس المال البشري يبدو ضروريا لتحسين مستويات المعيشة فيما بين أشد الجماعات فقرا في أفريقيا.
    L'innovation et le capital humain qualifié ont tendance à se concentrer dans des endroits spécifiques, le plus souvent dans des zones urbaines où se trouvent rassemblés des universités, des instituts de recherche et des centres de recherche-développement ainsi que des industries. UN إذ تميل الابتكارات ورأس المال البشري من أصحاب المهارات إلى التجمع حول مواقع محددة، هي المدن التي تتركز فيها عموما الجامعات ومعاهد البحوث ومراكز البحث والتطوير والصناعات.
    L'accent mis sur l'équilibre des budgets publics a souvent pour effet un déclin des investissements publics dans les infrastructures, les technologies et le capital humain, tous facteurs essentiels pour la croissance économique et la création d'emplois. UN وكثيرا ما أسفر التركيز على موازنة الميزانيات العامة عن انخفاضات في الاسثمار العام في الهياكل الأساسية والتكنولوجيات ورأس المال البشري التي تشكل جميعها عناصر حاسمة في النمو الاقتصادي وإيجاد العمالة.
    En réalité, la main d'œuvre et le capital humain sont incarnés dans des êtres humains dont le bien-être doit être assuré quotidiennement, en particulier dans les premières et les dernières étapes de la vie. UN 41 - وفي واقع الأمر فإن العمل ورأس المال البشري يتجسّدان في البشر الذين لا بد من رعايتهم على أساس يومي ولا سيما في المراحل المبكّرة والمتأخرة من حياتهم.
    Les investissements complémentaires dans l'infrastructure physique et le capital humain sont aussi importants pour attirer les investissements étrangers directs, en particulier dans la mesure où la production est de plus en plus à forte intensité de savoir et de haute technologie. UN وتتسم الاستثمارات التكميلية في البنى التحتية المادية ورأس المال البشري عامة بالأهمية لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما وأن الإنتاج يعتمد أكثر فأكثر على المعارف والتكنولوجيا الكثيفة.
    Enfin, la croissance ne pourra pas non plus être soutenue si les énormes besoins de l'Asie en matière d'investissements - dans l'infrastructure, les technologies et le capital humain - restent sans réponse. UN كما أن النمو لن يستمر إذا ظلت احتياجات آسيا الهائلة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا ورأس المال البشري دون تلبية.
    Les recherches de l'Institut sur l'éducation, la fécondité et le capital humain et le nouveau centre Wittgenstein qu'il dirige servent directement les objectifs d'éducation pour tous et d'égalité des sexes. UN وبحوث المعهد في مجال التعليم والخصوبة ورأس المال البشري ومركز فيتغنشتاين الجديد، التي يقودها المعهد تتصل اتصالاً مباشراً بهدفي توفير التعليم للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les théories de la'croissance endogène', axées sur l'apprentissage, la connaissance et le capital humain, ont créé de nouvelles formes possibles d'avantage comparatif - apprendre contre produire - et de nouvelles formes possibles d'économies d'échelle par la spécialisation internationale, en éliminant les efforts de recherche superflus. UN فنظريات " النمو الداخلي " الجديدة التي تشدد على التعلم والمعرفة ورأس المال البشري قد ولَّدت أبعاداً جديدة لتحقيق الميزة النسبية - التعلم مقابل الإنتاج - وطرقاً جديدة يمكن بها للتخصص الدولي أن يولد وفورات الحجم عن طريق الاستغناء عن جهود البحث الزائدة عن الحاجة.
    De même, lorsque l'on mesure la richesse et la croissance, on s'intéresse exclusivement à quelques indices économiques alors que de récents indices, tels que l'indice de richesse globale, mesurent une grande variété de biens tels que les biens manufacturés et le capital humain et naturel. UN وبالمثل، تركِّز التدابير الخاصة بالثروة والنمو فحسب على بضعة مؤشرات اقتصادية، بينما تقيس المؤشرات الحديثة مثل مؤشر الثروة الشاملة نطاقاً كاملاً من الأصول مثل رأس المال الخاص بالمصنوعات ورأس المال البشري والطبيعي.
    27. Soulignant la nécessité de renforcer les capacités des pays en développement de commercer et de favoriser la croissance économique, une délégation a préconisé une augmentation des investissements, en particulier dans des domaines prioritaires tels que les infrastructures de transport et de communication, la recherche-développement et le capital humain. UN 27 - وبعد أن شدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على التجارة وتوليد النمو الاقتصادي، دعا الوفد إلى المزيد من الاستثمار، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية كالهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، والبحث والتطوير، ورأس المال البشري.
    < < Si l'on veut augmenter la productivité économique des pauvres, il faut adopter une conception globale et intégrale de la politique sociale et reconnaître l'interdépendance complexe qui existe entre le capital social et le capital humain. UN " إذا أردنا أن يرتفع حجم الإنتاجية الاقتصادية لدى الفقراء، يجب أن نعتمد نهجا شاملاًً ومتكاملاً للسياسة الاجتماعية وأن نقر بالترابط المعقد القائم بين رأس المال الاجتماعي ورأس المال البشري.
    27. Soulignant la nécessité de renforcer les capacités des pays en développement de commercer et de favoriser la croissance économique, une délégation a préconisé une augmentation des investissements, en particulier dans des domaines prioritaires tels que les infrastructures de transport et de communication, la recherchedéveloppement et le capital humain. UN 27 - وبعد أن شدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على التجارة وتوليد النمو الاقتصادي، دعا الوفد إلى المزيد من الاستثمار، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية كالهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، والبحث والتطوير، ورأس المال البشري.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement requiert non seulement des investissements publics dans l'infrastructure et le capital humain, mais également des investissements pour améliorer la gouvernance et doter celle-ci d'un système institutionnel efficace, dûment financé et doté d'effectifs suffisants, ainsi que pour améliorer la responsabilité, la transparence et la participation politiques. UN ولا يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الاستثمار العام في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري فحسب، بل يتطلب أيضا الاستثمار في النهوض بالإدارة، الذي يشمل إقامة نظام مؤسسي يتمتع بالكفاءة ولديه ما يكفي من الموارد والموظفين، ويتسم بالمساءلة والشفافية والمشاركة على الصعيد السياسي.
    En période de ralentissement, les politiques anticycliques (resserrement excessif des politiques monétaires et ajustements budgétaires effectués sans discernement, par exemple) pourraient se traduire par des pertes substantielles pour de nombreux projets sociaux essentiels, affaiblissant l'infrastructure et le capital humain accumulés. UN أما في فترات الركود، فإن السياسات المسايرة للتقلبات الدورية، مثل الإفراط في تشديد السياسة النقدية والقيام بتسويات ضريبية عشوائية، يمكن أن تؤدي إلى خسائر فادحة في كثير من المشاريع الاجتماعية القيّمة، مما يُضعف الهياكل الأساسية ورأس المال البشري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد