Au Bangladesh, la réduction des risques de catastrophe et le changement climatique font à présent partie intégrante du programme gouvernemental de réduction des risques climatiques. | UN | وفي بنغلاديش، أصبح الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ جدول أعمال لجميع الأحزاب، لدعم الحكومة في الحد من مخاطر المناخ. |
Les objectifs de développement durable doivent donc porter sur les sols, la diversité biologique et le changement climatique et être réalisables. | UN | ولذا، يجب أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة غايات يمكن تحقيقها فيما يتعلق بالأراضي والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Nous attendons l'application des conventions déjà conclues, notamment celles sur la diversité biologique et le changement climatique. | UN | ونتطلع إلى تنفيذ الاتفاقيات التي أبرمت فعلا، لا سيما الاتفاقيتين بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Tu es effrayé, et le changement est difficile, petit oiseau, mais je vais t'aider à guérir ces ailes cassées. | Open Subtitles | انت خائف والتغيير صعب ايها العصفور لكن انا سوف اساعدك في اصلاح تلك الاجنحة المتكسرة |
Il s'agit des notions suivantes : l'interdépendance, les représentations et les perceptions, la justice sociale, les conflits et leur règlement, et le changement et l'avenir. | UN | وهذه المفاهيم هي: الترابط؛ والصور والمدارك الحسية؛ والعدالة الاجتماعية؛ والمنازعات وحل المنازعات؛ والتغير والمستقبل. |
On rappelle ici les dispositions de la Convention qui sont en rapport avec l'égalité des sexes et le changement climatique. | UN | وتُعرض هنا أحكام هذه الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتغيُّر المناخ. |
En effet, il apporte son appui à des mercenaires et à des criminels de droit commun dans d'autres pays qui encouragent le terrorisme, l'intervention étrangère et le changement de régime. | UN | فهي تدعم المرتزقة والمجرمين العاديين في البلدان الأخرى الذين يشجعون الإرهاب والتدخل الأجنبي وتغيير الأنظمة. |
Elle est également la plus touchée par l'insécurité alimentaire et le changement climatique. | UN | وتتحمل أيضا عبئا ثقيلا غير متناسب فيما يتعلق بالأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Pour relever les défis que sont la sécurité alimentaire et le changement climatique, il faut accorder la priorité absolue à la biodiversité agricole. | UN | ينبغي أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة من أجل التمكن من مواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Elles ont fait valoir que l'égalité des sexes et le changement climatique constituaient des priorités à cet égard. | UN | وحثت على أن تكون المساواة بين الجنسين وتغير المناخ هما الأولويتين في هذا الصدد. |
Elles ont fait valoir que l'égalité des sexes et le changement climatique constituaient des priorités à cet égard. | UN | وحثت على أن تكون المساواة بين الجنسين وتغير المناخ هما الأولويتين في هذا الصدد. |
Le Conseil a travaillé en vue de la tenue de pourparlers sur le recyclage et le changement climatique et publié des déclarations à Copenhague et à Cancun. | UN | وعمل المجلس على عقد محادثات بشأن إعادة التدوير وتغير المناخ، وأصدر بيانات في كوبنهاغن وكانكون. |
L'organisation offre des programmes de formation des formateurs sur l'égalité des sexes et le changement climatique au profit des décideurs en Afrique. | UN | وتقوم المنظمة بتنفيذ برنامج لتدريب المدربين لإفادة صانعي السياسات في أفريقيا بشأن الجنس وتغير المناخ. |
Durant la période préalable à la Conférence de Copenhague, l'Organisation fera paraître un ouvrage sur la migration et le changement climatique. | UN | وستصدر المنظمة الدولية للهجرة في الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن مجلداً عن الهجرة وتغير المناخ. |
Son Initiative < < les Villes et le changement climatique > > est particulièrement opportune à cet égard. | UN | وأضاف أن مبادرة المدن وتغير المناخ الخاصة بموئل الأمم المتحدة تستحق الترحيب في هذا الصدد. |
En 2010, membre de la délégation chinoise à la Conférence internationale sur l'économie verte et le changement climatique | UN | في عام 2010، شغلت منصب ممثل الوفد الصيني إلى مؤتمر التعاون الدولي المعني بالاقتصاد المراعي للبيئة وتغير المناخ |
Dans un certain nombre d'autres domaines, allant de l'environnement à la population, l'ONU se trouve aussi au premier plan des mesures prises au plan international pour gérer la transition et le changement. | UN | وفــــي عدة مجالات أخرى، تتراوح بين البيئة والسكان، تقف اﻷمم المتحدة في صدارة الجهود الدولية ﻹدارة التحول والتغيير. |
Elles ont reconnu que la promotion du droit à l'éducation était essentielle pour le développement et le changement social. | UN | وسلَّمت بأن تعزيز الحق في التعليم مسألة ضرورية للتنمية والتغيير الاجتماعي. |
Il faut donc s'efforcer d'harmoniser et de rendre cohérentes les politiques suivies et de veiller au rapport direct entre une politique donnée et le changement visé; | UN | ولذلك ينبغي بذل جهود من أجل مواءمة السياسات ذات الصلة وتوفير ربط مباشر بين السياسة العامة والتغيير المنشود؛ |
Impact sur la biodiversité et le changement climatique | UN | التأثير على التنوع البيولوجي والتغير المناخي |
De sérieux défis sont cependant à relever, notamment la sécheresse, la désertification et le changement climatique. | UN | على أنه أضاف أنه ما زالت هناك تحديات خطيرة مثل الجفاف والتصحر وتغيُّر المناخ. |
Il n'avait pas été possible d'établir un lien entre cette baisse et le changement de l'âge de la responsabilité pénale. | UN | ولم يكن من الممكن الربط بين الانخفاض وتغيير سن المسؤولية الجنائية. |
Groupe de travail sur l'hydrologie et le changement climatique | UN | الفريق العامل المعني بالهيدرولوجيا وتغيّر المناخ |
et le changement est mauvais pour le status quo. | Open Subtitles | و التغيير ليس مناسباً للوضع الراهن, |
Un nouveau partenariat sur la météorologie spatiale et le changement climatique a été instauré avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM), et une coopération entre les centres régionaux relevant du programme et d'autres entités a été encouragée. | UN | وأقيمت شراكة جديدة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن أحوال الطقس في الفضاء والتغيّر المناخي وأحرز تقدم في مجال التعاون بين المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج وغيرها من الكيانات. |