D'ores et déjà, toutes les dispositions sont prises pour la création d'un organe chargé de préparer les textes fondamentaux de la République, c'est-à-dire la Constitution et le Code électoral. | UN | ولقد اتُخذت بالفعل جميع الاستعدادات لتشكيل هيئة توكل إليها مهمة صوغ النصين اﻷساسيين للجمهورية ألا وهما، الدستور وقانون الانتخابات. |
170. La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plus a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse. | UN | ١٧٠ - ينص دستور جمهورية كوبا وقانون الانتخابات على أن كل مواطن كوبي يزيد عمره عن ١٦ سنة له الحق في التصويت واﻷهلية للانتخاب في الاقتراع العام، وذلك دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو المعتقد. |
Au Burundi, pour veiller à l'intégration politique des peuples autochtones batwa, la Constitution et le Code électoral reconnaissent explicitement la protection des groupes ethniques minoritaires et leur inclusion dans les structures de gouvernance. | UN | وفي بوروندي، يعترف الدستور وقانون الانتخابات صراحة بوجوب حماية الأقليات العرقية ودمجها في النظام الحكومي العام حرصا على الدمج السياسي لشعوب الباتوا الأصلية. |
Au Mexique, le Sénat a examiné un rapport sur la violence, dans la vie politique, qui est fondée sur le sexe et a approuvé un projet de décret pour réformer la loi sur la violence à l'encontre des femmes et le Code électoral. | UN | ونظر مجلس الشيوخ المكسيكي في تقرير عن العنف الجنساني السياسي، واعتمد مشروع مرسوم يرمي لإصلاح القانون المتعلق بالعنف المرتكب ضد النساء وقانون الانتخابات. |
Ces initiatives avaient notamment pour but de répondre aux préoccupations de divers acteurs politiques quant au manque d'information sur certains points tels que le calendrier des élections et le Code électoral. | UN | وكان الغرض من هذه المبادرات جملة أمور منها الاستجابة لشواغل مختلف الفاعلين السياسيين فيما يتعلق بنقص المعلومات المتاحة بشأن عدد من مسائل السياسة العامة الانتخابية، مثل الجدول الزمني للانتخابات والقانون الانتخابي. |
Point 17 : Les textes nationaux (Constitution du 9 août 1999 et le Code électoral révisé en 2004) renferment des dispositions égalitaires en ce qui concerne l'exercice des droits de vote des citoyens nigériens hommes et femmes. | UN | النقطة 17 - تشتمل النصوص الوطنية (دستور 9 آب/أغسطس 1999 والقانون الانتخابي المنقّح عام 2004) أحكام تكرّس المساواة في ما يتعلّق بممارسة المواطنين النيجريين رجالا ونساء لحقوق التصويت. |
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse. | UN | 273- ينص دستور جمهورية كوبا وقانون الانتخابات على أن كل مواطن كوبي يزيد عمره عن 16 سنة له الحق في التصويت والأهلية للانتخاب في الاقتراع العام، وذلك بدون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو المعتقد. |
Au Burundi, UNIFEM a formé un partenariat avec l'Association des Parlementaires européens pour l'Afrique et le Réseau de femmes parlementaires d'Afrique centrale pour incorporer la notion d'égalité des sexes dans la Constitution et le Code électoral. | UN | وفي بوروندي، بنى الصندوق شراكة مع برلمانــيـي أوروبا لمناصرة أفريقيا ومع شبكة برلمانيات وسط أفريقيا لإدراج الاعتبارات الجنسانية في الدستور وقانون الانتخابات. |
3. Dans son rapport, l'État partie mentionne plusieurs amendements législatifs et une législation en cours d'élaboration, comme par exemple le projet de loi relatif à la parité des sexes au sein de la société (n° 9534 de 2006) et le Code électoral révisé. | UN | 3 - تذكر الدولة الطرف في تقريرها عددا من التعديلات التشريعية والتشريعات التي يجري إعدادها مثل مشروع قانون " المساواة بين الجنسين في المجتمع " [رقم 9534 الصادر في عام 2006] وقانون الانتخابات المنقح. |
128. La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral disposent que tout citoyen cubain âgé d'au moins 16 ans a le droit de voter et d'être élu au scrutin public, sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse. | UN | 128- ينص دستور جمهورية كوبا وقانون الانتخابات على حق كل مواطن كوبي يزيد عمره عن 16 سنة في التصويت والترشح في الانتخابات العامة، بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو المعتقد الديني. |
Au Burundi, UNIFEM a formé un partenariat avec l'Association des Parlementaires européens pour l'Afrique et le Réseau de femmes parlementaires d'Afrique centrale pour incorporer la notion d'égalité des sexes dans la Constitution et le Code électoral. | UN | وفي بوروندي، بنى الصندوق شراكة مع برلمانــيـي أوروبا لمناصرة أفريقيا ومع شبكة برلمانيات وسط أفريقيا " لتعميم المنظور الجنساني " في الدستور وقانون الانتخابات. |
Toutes les institutions de transition, dont le Gouvernement d'unité nationale, dirigé par un premier ministre et chargé d'organiser les élections présidentielles, et le Conseil national de la transition, chargé de réviser la Constitution et le Code électoral, étaient en place au 15 mars 2010. | UN | وأنشئت بحلول 15 آذار/مارس 2010 جميع المؤسسات الانتقالية، بما في ذلك حكومة الوحدة الوطنية برئاسة رئيس للوزراء وكُلفت بالتحضير للانتخابات الرئاسية، ومجلس وطني انتقالي يضطلع بالمسؤولية عن تنقيح الدستور وقانون الانتخابات. |
Dans mon précédent rapport (S/2006/251, par. 8), je notais également les préoccupations de divers acteurs politiques quant au manque d'information sur certains points tels que le calendrier des élections et le Code électoral. | UN | 52 - وفي تقريري السابق (S/2006/251، الفقرة 8)، أشرت كذلك إلى شواغل جهات فاعلة سياسية مختلفة بشأن نقص المعلومات المتاحة المتعلقة بعدد من المسائل السياسية الانتخابية، مثل الجدول الزمني للانتخابات والقانون الانتخابي. |