ويكيبيديا

    "et le colonialisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستعمار
        
    L'Association est fermement attachée à la lutte des peuples en faveur de l'autodétermination et contre l'impérialisme et le colonialisme. UN وهذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بالنضال من أجل تقرير الشعوب لمصيرها والنضال ضد الامبريالية والاستعمار.
    La Conférence européenne pense que tous les États doivent reconnaître les souffrances infligées par l'esclavage et le colonialisme. UN ويعتقد المؤتمر الأوروبي بأن على جميع الدول أن تعترف بالمعاناة الناجمة عن الرق والاستعمار.
    Il est le fondement de la démocratie, tout comme l'occupation et le colonialisme en sont les ennemis naturels. UN وهو أساس للديمقراطية، وذلك من نفس منطلق اعتبار الاحتلال والاستعمار بمثابة عدوين طبيعيين لهذه الديمقراطية.
    Il a rappelé au Sommet que l'apartheid et le colonialisme ne pouvaient indéfiniment être tenus pour responsables de tous les maux. UN وذكﱠر المؤتمر أن زمن اﻹلقاء باللائمة على الفصل العنصري والاستعمار قد انقضى.
    L'Inde a toujours appuyé sans réserve les activités des Nations Unies contre l'apartheid et le colonialisme. UN والهند لها سجل فريد في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري والاستعمار.
    Deux expériences imposées de l'extérieur — le commerce des esclaves et le colonialisme — ont interrompu le processus de formation de l'État endogène et le développement de plusieurs grands empires de la région et imposé des systèmes d'administration et de production artificiels. UN فثمة تجربتان مفروضتان من الخارج هما تجارة الرقيق والاستعمار أعاقتا عملية تكوين الدول اﻷصلية والتنمية لعدد من الامبراطوريات الكبرى في المنطقة، وقدمتا نظما لﻹدارة واﻹنتاج مفروضة اصطناعيا.
    Il y aurait lieu d'éclairer par une analyse portant sur la race et le colonialisme ce recours à l'identité raciale, nationale, culturelle et religieuse pour légitimer la violence à l'égard des femmes ainsi que son acceptation tacite par un État qui ne fait rien pour corriger la situation. UN وهذه الاستخدامات للهوية العرقية والقومية والثقافية والدينية لتطبيع العنف الجنساني، فضلا عن موافقة الدولة واخفاقها في معالجة هذا العنف، يتعين الاحاطة بها عن طريق تحليل العرق والاستعمار.
    Celle-ci apparaît lorsque l'occupation et le colonialisme s'ajoutent à l'usage fréquent, excessif et injustifié de la force par les forces d'occupation, entraînant un très grand nombre de victimes parmi la population. UN وهو اقتران الاحتلال والاستعمار بالاستخدام المفرط وغير المبرر للقوة من قبل قوات الاحتلال في الكثير من الأحيان بما يؤدي إلى سقوط أعداد هائلة من الضحايا من أفراد الشعب.
    Le Comité félicite l’État partie de reconnaître ouvertement l’existence de la discrimination raciale sur son territoire, ainsi que ses liens historiques avec la conquête et le colonialisme. UN ٣٦٧ - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها صراحة بوجود تمييز عرقي على أراضيها وروابطها التاريخية مع الغزو والاستعمار.
    Pour que la Conférence atteigne l'ensemble de ses objectifs, il faudra traiter de manière exhaustive les méfaits du passé, tels que la traite des esclaves et le colonialisme, dans la mesure où ils ont contribué à renforcer le racisme et la discrimination raciale. UN لكي يحقق المؤتمر أهدافه الاجمالية، فإنه يلزم تناول آثام الماضي مثل تجارة الرقيق والاستعمار تناولاً شاملاً بسبب دورها في إثراء العنصرية والتمييز العنصري.
    Dans la filière générale, les thèmes d'étude sont la traite transatlantique des esclaves dans le contexte de la colonisation des Amériques par l'Europe; l'émancipation dans le cadre de la Révolution française et de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen de 1789, et le colonialisme. UN وبالنسبة للتعليم العام، تشمل المواضيع تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في سياق الاستعمار الأوروبي للأمريكتين؛ والتحرر في سياق الثورة الفرنسية، وإعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789؛ والاستعمار.
    La Déclaration et le Programme d'action de Durban ont établi un lien clair entre le sous-développement et le colonialisme qui était la cause d'une grande partie de l'injustice que l'on retrouvait dans de nombreuses parties du monde en développement. UN ولقد بيّن إعلان وبرنامج عمل ديربان وجود صلة واضحة بين التخلف والاستعمار الذي كان سببا أساسيا للكثير من الظلم الذي لا يزال حتى الآن موجودا في أجزاء كثيرة من العالم النامي.
    Il a expliqué que la Convention avait vu le jour dans un contexte historique différent, puisqu'elle avait été rédigée en ayant à l'esprit les pratiques du régime nazi, et élaborée à l'ère de la guerre froide et de la lutte contre l'apartheid et le colonialisme. UN وأوضح أن الاتفاقية قد ظهرت في بيئة تاريخية مغايرة، حيث إنها صيغت في ضوء الممارسات النازية، وتبلورت في نطاق الحرب الباردة والكفاح ضد الفصل العنصري والاستعمار.
    Le problème principal est l'occupation par Israël de notre terre et le colonialisme imposé sur cette terre ainsi que le rejet par Israël de notre droit à un État de Palestine indépendant. UN الأساس هو الاحتلال الإسرائيلي لأرضنا والاستعمار الاستيطاني لهذه الأرض، ورفض إسرائيل لحقنا في دولة فلسطين واستقلالها الوطني.
    En fournissant cet appui, nous agissons conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions de l'Assemblée, dans lesquelles la lutte nationale des peuples contre l'occupation et le colonialisme est considérée comme un droit national inaliénable. UN إننا ، بتقديمنا هذا الدعم، نعمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية، التي تعتبر الكفاح الوطني للشعوب لمناهضة الاحتلال والاستعمار حقا وطنيا غير قابل للتصرف.
    Les événements au Timor oriental montrent à l’évidence qu’à la veille de l’an 2000, la lutte contre l’impérialisme et le colonialisme est une réalité et peut être aussi brutale que 54 ans plus tôt, au moment de l’élaboration de la Charte. UN وأشار إلى أن الأحداث التي وقعت في تيمور الشرقية تُعد دليلا قويا على أنه حتى في نهاية عام 2000، يظل النضال ضد الامبريالية والاستعمار نضالا حقيقيــا، ويمكن أن يكون وحشيا، بمثل ما كان عليه قبل 54 عاما، عند وضع الميثاق.
    c) De combattre le racisme, la discrimination raciale et le colonialisme sous toutes leurs formes, ainsi que toute incitation à la haine et la violence contre les peuples aborigènes; UN )ج( محاربة العنصرية، والتمييز العنصري، والاستعمار بكل أشكاله، وكذا كل وجوه التحريض على الحق والعنف ضد الشعوب اﻷصلية؛
    La traite des esclaves et le colonialisme UN تجارة الرقيق، والاستعمار
    Reconnaissant ce fait, l'Assemblée générale a réaffirmé le lien inextricable entre l'apartheid et le colonialisme dans sa résolution 45/33 du 20 novembre 1990, à l'occasion du trentième anniversaire de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وإدراكا من الجمعية العامة لذلك، فقد أوضحت بلا لبس مرة أخرى الصلة التي لا انفصام لها بين الفصل العنصري والاستعمار وذلك في قرارها ٥٤/٣٣ المؤرخ في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Invite les Etats à prendre des mesures appropriées pour décourager la diffusion d'idées intellectuelles et pseudo-intellectuelles représentant les Africains et les personnes d'ascendance africaine comme inférieurs aux autres races, étant donné que l'esclavage et le colonialisme sont nés de telles idées erronées; UN 31 - يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير ملائمة لعدم تشجيع التمييز الذي تظهره الأفكار بأنواعها التي تصور الأفارقة والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي على أنهم أدنى مستوى من الأجناس الأخرى، فقد نشأ الرق والاستعمار من بين هذه الأفكار المضللة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد