ويكيبيديا

    "et le combat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقتال
        
    • والكفاح
        
    • وبين النضال
        
    Tu fais ça encore une fois et le combat est terminé. Open Subtitles أعطيك تحذير تفعل ذلك مجددا والقتال ينتهي
    Son gouvernement est préoccupé par l'emploi des drones dans la reconnaissance et le combat. UN 46 - واختتم قائلا إن القلق يساور حكومته إزاء استخدام طائرات بدون طيارين في المراقبة والقتال.
    AQMI a été créé en Algérie en 1998 par Hassan Hattab sous le nom de Groupe salafiste pour la prédication et le combat. UN ٢٥ - أنشأ حسّان حطّاب تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في الجزائر عام 1998 باسم الجماعة السلفية للدعوة والقتال.
    Le HDR 2000 a également contribué à renforcer, au sein des communautés du développement et des droits humains, les liens entre la lutte pour les droits économiques et sociaux et le combat pour les libertés civiles et politiques. UN كما ساعد تقرير البشرية لعام 2000 على تعزيز العلاقات داخل دوائر التنمية وحقوق الإنسان من أجل الربط بين الكفاح من أجل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والكفاح من أجل الحريات المدنية والسياسية.
    L'Organisation intervient dans des domaines tels que le maintien de la paix, la sécurité, les droits de l'homme, la promotion de l'égalité des sexes et le combat pour la justice sociale et l'égalité. UN ويظهر دور الأمم المتحدة في مجالات منها حفظ السلام، والأمن، وحقوق الإنسان، وتعزيز المساواة بين الجنسين والكفاح من أجل العدالة والمساواة الاجتماعية.
    Il convient cependant de faire une distinction entre le terrorisme et le combat légitime pour la libération que mènent des peuples soumis à une occupation étrangère. UN وأردف قائلا إنه ينبغي مع ذلك التمييز بين اﻹرهاب وبين النضال المشروع للشعوب في التحرر من الاحتلال اﻷجنبي.
    Le Groupe salafiste pour la prédication et le combat disposerait de 350 hommes dirigés par Hassan Hattab et agirait, essentiellement, dans les régions de Boumerdès et de Bouira ainsi qu'en Kabylie. UN تضم الجماعة السلفية للتبشير والقتال نحو 350 رجلاً بقيادة حسن حطاب وهي تُمارس أعمالها بصورة أساسية في منطقي بومرداس والبويرة وكذلك في منطقة القبائل.
    :: Groupe salafiste pour la prédication et le combat; UN :: الجماعة السلفية للدعوة والقتال
    Les participants sont parvenus au même constat; ils ont exprimé la crainte que les ambitions du Groupe salafiste pour la prédication et le combat, en particulier, ne finissent par causer de graves problèmes, non seulement dans la région subsaharienne, mais aussi dans les régions plus peuplées d'Afrique du Nord et en Europe occidentale. UN وتوصل الاجتماع إلى تقييم مشترك للمشكلة، حيث يشعر بالقلق لأن طموحات الجماعة السلفية للدعوة والقتال الجزائرية على وجه الخصوص يمكن أن تسبب مشاكل متزايدة، ليس فقط في منطقة جنوب الصحراء الكبرى، بل أيضا في المناطق الأكثر ازدحاما بالسكان في شمال أفريقيا وفي داخل أوروبا الغربية.
    Nous encourageons les parents, partout, à ne pas acheter de jouets représentant des armes et à ne pas laisser les enfants s'adonner à des jeux ou regarder des enregistrements vidéo qui glorifient les fusils et le combat. UN ونحن نشجّع الوالدين في كل مكان على عدم شراء لعب لها شكل الأسلحة وعدم السماح للأطفال بممارسة ألعاب أو مشاهدة أفلام فيديو تمجِّد البنادق والقتال.
    Aujourd'hui, cependant, la menace terroriste est représentée principalement par l'ex-Groupe salafiste pour la prédication et le combat, devenu résiduel, mais qui a tenté de s'attribuer une dimension nouvelle en s'intégrant davantage à la nébuleuse terroriste internationale de l'organisation Al-Qaida. Ce groupe se fait d'ailleurs appeler organisation d'Al-Qaida au Maghreb islamique. UN وينبع خطر الإرهاب بصفة رئيسية حاليا من فلول التنظيم الذي كان يعرف سابقا باسم الجماعة السلفية للدعوة والقتال والذي حاول أن يتخذ بعدا جديدا بتعزيز اندماجه في الشبكة الغامضة للإرهاب الدولي المعروفة باسم القاعدة وتسمية نفسه بتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Les arrestations ont permis d'obtenir des informations concrètes sur un certain nombre de jeunes Mauritaniens qui ont subi un entraînement militaire dans les camps du < < Groupe salafiste pour la prédication et le combat > > , groupe islamiste algérien. Certains sont revenus en Mauritanie, tandis que d'autres continuent de recevoir une formation militaire hors de Mauritanie. UN 1 - أعطت هذه التوقيفات معلومات ملموسة عن شباب موريتانيين خضعوا للتدريب تحت إشراف الجماعة السلفية للدعوة والقتال الجزائرية، وقد عاد بعضهم إلى الوطن فيما لا يزال البعض الآخر تحت التدريب خارج حدودنا.
    Ce document précise l'éventail et le champ des questions sur lesquelles doit apporter la formation, met en lumière les problèmes juridiques et moraux qui accompagnent le service militaire et le combat armé et énumère les obligations qui doivent être exécutées au sein des unités militaires afin de préparer les hommes de troupe à accomplir leurs tâches respectives en toute connaissance de cause. UN وتبين تلك الوثيقة طائفة المواضيع المدرجة في التدريب ونطاقها، وتبرز المشاكل القانونية والأخلاقية المتصلة بالخدمة العسكرية والقتال المسلح، وتقدم قائمة من المهام التي ينبغي للوحدات العسكرية تنفيذها قصد إعداد الجنود للاضطلاع بمهامهم بوعي.
    Depuis 2003, 53 personnes ont été prises en otage par des organisations terroristes dans la région du Sahel, notamment le Groupe salafiste pour la prédication et le combat (GSPC) désormais appelé Al-Qaida au Maghreb islamique. UN 41 - منذ عام 2003، أخذت منظمات إرهابية في منطقة الساحل 53 شخصا كرهائن، ومن هذه المنظمات الجماعة السلفية للدعوة والقتال المشار إليها حاليا باسم تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    L'auteur était soupçonné d'être en relation, en Algérie, avec des personnes liées au Groupe salafiste pour la prédication et le combat et à des cellules de l'organisation AlQaida au Maghreb islamique, en vue de créer des camps d'entraînement paramilitaires dans ce pays. UN وأشارت السلطات المغربية أيضاً إلى أن صاحب البلاغ أقام روابط في الجزائر بأفراد لهم صلة بكل من " الجماعة السلفية للدعوة والقتال " وخلايا القاعدة في المغرب العربي، من أجل فتح معسكرات تدريب شبه عسكرية في الجزائر.
    Les services de renseignement en Afrique du Nord et ailleurs s'inquiètent aussi particulièrement de la menace que représente le Groupe salafiste pour la prédication et le combat (QE.S.14.01) et les organisations affiliées, non seulement en Afrique du Nord, mais aussi en Europe de l'Ouest. UN 12 - وينتاب دوائر الاستخبارات في شمال أفريقيا وأماكن أخرى أيضا شعور بالقلق خصوصا بسبب الخطر الذي تشكله الجماعة السلفية للدعوة والقتال (QI.S.14.01) والجماعات المنتسبة إليها ليس في شمال أفريقيا فحسب، بل حتى في أوروبا الغربية.
    En 2005, il a procédé à l'arrestation de six taliban nigérians qui venaient d'effectuer un séjour dans un camp du Groupe salafiste pour la prédication et le combat (GSPC) et il a saisi les fonds en leur possession. UN وفي عام 2005، ألقى الجهاز القبض على ستة متطرفين محليين ينتمون إلى حركة الطالبان عائدين من معسكر إرهابي تابع للجماعة السلفية للدعوة والقتال (Salafist Organization for Call and Combat ). كما صودرت الأموال التي كانت بحوزتهم.
    Certes, cette notion et le combat pour le développement social ne sont pas nouveaux et existent depuis plusieurs siècles déjà, au cours desquels les perspectives d'équité et d'égalité dans les relations humaines n'ont cessé de s'élargir. UN 14 - وبطبيعة الحال فإن مفهوم التنمية الاجتماعية والكفاح من أجلها ليس حديث العهد بل إنه يعود إلى عدة قرون خلت جرى العمل فيها باستمرار على توسيع آفاق الإنصاف والمساواة في العلاقات البشرية.
    L'AIVD a enquêté sans relâche sur les activités de recrutement aux Pays-Bas, ce qui lui a permis de procéder à l'arrestation en avril et en juin 2002 de tout un groupe dirigé par un individu associé à un groupe terroriste algérien, le Groupe Salafiste pour la prédication et le combat (GSPC). UN والتحقيقات المكثفة التي أجرتها دائرة المخابرات العامة والأمن الوطني بالنسبة لأنشطة التجنيد في هولندا أدت، في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2002، إلى إلقاء القبض على مجموعة مركزة حول شخص مرتبط بمجموعة تسمى " المجموعة السلفية للنبوءة والكفاح " ، وهي جماعة إرهابية جزائرية.
    Contrairement à une vision dualiste – les Arabes d’un côté et les communautés non arabophones de l’autre –, des liens séculaires de complémentarité et un grand métissage unissent les différentes communautés mauritaniennes, liens solidifiés par une religion commune et le combat pour un destin commun. UN وعلى عكس الرؤية الازدواجية - العرب من ناحية والمجتمعات غير الناطقة بالعربية من ناحية أخرى - فإن أواصر التكامل العريقة والتمازج الكبير توحد مختلف الفئات الموريتانية وهذه اﻷواصر قد ازدادت وثاقة بفعل الدين المشترك والكفاح من أجل مصير مشترك.
    La République du Yémen s'associe à de nombreux autres pays pour demander que l'on fasse une distinction entre le terrorisme, en tant que phénomène, et le combat national contre l'occupation étrangère par tous les moyens comme c'est le cas du peuple palestinien qui mène une lutte légitime. UN كما أن الجمهورية اليمنية تنضم إلى الكثير من الدول التي تدعو إلى ضرورة التفريق بين الإرهاب كظاهرة، وبين النضال من أجل مقاومة الاحتلال الأجنبي بكافة الوسائل كما هو الحال بالنسبة لنضال الشعب الفلسطيني المشروع والعادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد