ويكيبيديا

    "et le combustible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوقود
        
    • وإشعال الوقود
        
    D'autre part, les fournitures médicales et le combustible nécessaire au fonctionnement des pompes à eau n'ont été admis dans le camp qu'au cas par cas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بدخول اللوازم الطبية والوقود اللازم لمضخات المياه إلى المخيم إلا على أساس كل حالة على حدة.
    Ces dix dernières années, le Département des garanties de l'AIEA s'est attaché à définir une politique en matière de garanties pour les déchets nucléaires et le combustible usé. UN وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك.
    Ces dix dernières années, le Département des garanties de l'AIEA s'est attaché à définir une politique en matière de garanties pour les déchets nucléaires et le combustible usé. UN وقد عملت إدارة الضمانات بالوكالة خلال العقد الماضي على تحديد سياسة رقابية بشأن النفايات النووية والوقود المستهلك.
    Les efforts en faveur de la nonprolifération se heurtent aux problèmes que posent les déchets radioactifs et le combustible épuisé. UN والنفايات الإشعاعية والوقود المستهلك يشكلان تحدياً في وجه الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار.
    L’oxydant et le combustible étaient entreposés dans des réservoirs séparés faits d’un alliage aluminium-magnésium allégé. UN وتم تخزين المؤكسد والوقود في خزانات منفصلة صُنعت من أشابة خفيفة الوزن من الألومنيوم والمغنيسيوم.
    Le logement, l'eau et le combustible représentent le deuxième poste des dépenses à 18,1 % et les vêtements et chaussures viennent en troisième position. UN ويشكل الإسكان والماء والوقود ثاني أكبر عنصر إنفاق بنسبة 18.1 في المائة، كما تشكل الألبسة والأحذية ثالث أكبر نسبة مكونة للإنفاق.
    La production de maïs, de blé et de riz a considérablement diminué alors que la demande de céréales pour l'alimentation, la nourriture pour animaux et le combustible a sensiblement augmenté. UN فقد انخفض إنتاج الذرة والقمح والأُرز بشكل حاد، بينما ازداد الطلب على الحبوب والأغذية والأعلاف والوقود بدرجة كبيرة.
    Du fait qu'il existe actuellement très peu de dépôts géologiques pour stocker les déchets de haute activité et le combustible usé, plusieurs pays les ont placés dans des installations d'entreposage provisoire centralisé. UN ونظرا لعدم توفر المستودعات الجيولوجية في الوقت الحاضر من أجل النفايات العالية الدرجة والوقود المستهلك غير المرغوب فيه، فقد قامت بلدان عديدة بوضع هذه النفايات وهذا الوقود في مرافق تخزين مركزية مؤقتة.
    It empêche la circulation des civils et l'entrée ou la sortie de l'aide en produits essentiels tels que les vivres, les médicaments, le lait pour bébé, les produits médicaux et le combustible. UN ويمنع النظام تنقل المدنيين من أو إلى تلك المناطق ودخول المساعدات المنقذة للحياة مثل الأغذية والأدوية وحليب الأطفال والمستلزمات الطبية والوقود إلى تلك المناطق أو خروجها منها.
    En juin 2009, l'ensemble de l'uranium neuf hautement enrichi d'origine russe et le combustible usé se trouvant en Roumanie ont été rapatriés. UN 1 - في حزيران/يونيه 2009، أُعيد كل اليورانيوم الطازج العالي التخصيب الروسي المنشأ والوقود المستهلك في رومانيا.
    En juin 2009, l'ensemble de l'uranium neuf hautement enrichi d'origine russe et le combustible usé se trouvant en Roumanie ont été rapatriés. UN 1 - في حزيران/يونيه 2009، أُعيد كل اليورانيوم الطازج العالي التخصيب الروسي المنشأ والوقود المستهلك في رومانيا.
    Avant de recourir à cette méthode, on doit cependant s'assurer qu'il ne risque pas de se produire un effet d'extinction ou des réactions indésirables entre la matière et le combustible liquide qui puissent remettre en cause les résultats de l'épreuve. UN وقبل أن تستخدم هذه الطريقة، يجب التفكير في إمكانية حدوث أي خمود أو تفاعل غير مرغوب فيه بين المادة والوقود السائل بما يحمل على التشكّك في النتائج.
    Chauffer, refroidir et cuisiner risquent de poser des problèmes aux personnes à faible revenu, si elles n'ont qu'un choix restreint de formes d'énergie; l'électricité est chère et le combustible solide produit de la fumée, ce qui nuit à la santé. UN ويمكن أن تشكل التدفئة أو التبريد والطهي مشكلة بالنسبة لأصحاب الدخول البسيطة إذا كانت خياراتهم لأشكال الطاقة محدودة؛ فالكهرباء مرتفعة الثمن والوقود الصلب ينتج دخانا يؤثر على الصحة تأثيرا سلبيا.
    L'acceptation par le public est déjà cruciale pour la création de dépôts nationaux ; elle le sera encore plus pour des projets de dépôts multinationaux où les déchets nucléaires et le combustible usé viennent de plusieurs pays. UN وللتقبل من جانب الجمهور أهمية حاسمة الآن لإقامة المستودعات الوطنية؛ وستكون له أهمية أكبر لمشاريع المستودعات المتعددة الجنسيات التي تأتي إليها النفايات النووية والوقود المستهلك من عدة بلدان.
    L'acceptation par le public est déjà cruciale pour la création de dépôts nationaux ; elle le sera encore plus pour des projets de dépôts multinationaux où les déchets nucléaires et le combustible usé viennent de plusieurs pays. UN وللتقبل من جانب الجمهور أهمية حاسمة الآن لإقامة المستودعات الوطنية؛ وستكون له أهمية أكبر لمشاريع المستودعات المتعددة الجنسيات التي تأتي إليها النفايات النووية والوقود المستهلك من عدة بلدان.
    Nous accordons une importance spéciale aux questions de sécurité nucléaire, et tout particulièrement à la coopération internationale pour veiller au fonctionnement sûr et sans danger des installations nucléaires, pour traiter les sources radioactives et le combustible irradié. UN وتمنح بيلاروس اهتماما ذا أولوية للتعاون الدولي في مجال التشغيل المأمون والموثوق به للمرافق النووية، بما في ذلك إدارة الموارد المشعة والوقود النووي المستهلك.
    Chacun de ces attentats a provoqué des dégâts matériels considérables et causé de graves préjudices à la population de la République, dont les seuls liens avec le monde extérieur étaient précisément cette ligne et ce gazoduc, par lesquels étaient acheminés les vivres, l'aide humanitaire et le combustible indispensables. UN وقد ألحق كل من هذه التفجيرات أضرارا مادية جسيمة بالجمهورية وتسبب في معاناة لا توصف لشعبها إذ أن خط السكك الحديدية وخط اﻷنابيب هما الوسيلتان الوحيدتان اللتان تصلانها بالعالم الخارجي، كما أنهما يزودان سكانها بالحد اﻷدنى من الاحتياجات الغذائية اللازمة والمعونة اﻹنسانية والوقود.
    Les essais de sûreté des composants de sources d'énergie nucléaire et la modélisation de la mécanique des milieux continus servent à comprendre comment la source d'énergie nucléaire et le combustible nucléaire réagiront selon divers scénarios d'accident. UN واختبارُ أمان مكوِّنات مصادر القدرة النووية والنمذجة باستخدام ميكانيكا الأوساط المتصلة هما أسلوبان يُستخدَمان لفهم الكيفية التي ستستجيب بها مصادر القدرة النووية والوقود النووي في مجموعة متنوِّعة من سيناريوهات الحوادث.
    Dans l'industrie métallurgique et l'industrie chimique, il fait porter bien haut le mot d'ordre de leur adaptation à la situation du pays et de leur modernisation, et s'attache à redresser la production en s'appuyant sur les matières premières et le combustible du pays et en recourant aux récentes réalisations de la science et de la technique. UN وفي قطاعي الصناعة المعدنية والصناعة الكيميائية يتركز الجهود المشددة للنهوض بالإنتاج بالاعتماد على المواد الخام والوقود المحلية وبالعلوم والتكنولوجيا الرائدة تحت شعار لتحويلها على هدى الاستقلالية ولتحديثها.
    11.10.1 Les femmes sont traditionnellement chargées de garder et d'élever les enfants, nourrir la famille, s'occuper de la maison, prodiguer des soins et apporter l'eau et le combustible. UN 11-10-1 تقوم المرأة من الوجهة التقليدية بإنجاب الأطفال وتربيتهم؛ وتوفير الغذاء؛ وتدبير المنزل؛ وتقديم الرعاية الصحية، فضلاً عن جلب المياه والوقود.
    16.6.1.3.6 Le système d'allumage est mis en place et le combustible est allumé simultanément de deux côtés, dont l'un doit être le côté au vent. UN ٦١-٦-١-٣-٦ ينبغي تركيب نظام اﻹشعال في مكانه وإشعال الوقود على جانبين أحدهما مضاد لاتجاه هبوب الريح، في وقت واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد