ويكيبيديا

    "et le comité national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللجنة الوطنية
        
    • ومع اللجنة الوطنية
        
    • وقامت اللجنة الوطنية
        
    Le Népal a évoqué les efforts en vue de créer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأبرزت نيبال الجهود المبذولة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    L'Association sportive du Samoa et le Comité national olympique (SASNOC) est l'organisme non gouvernemental créé pour tous les sports du Samoa. UN جمعية ساموا للألعاب الرياضية واللجنة الوطنية الأولمبية هي الهيئة المظلة غير الحكومية التي أنشئت لخدمة جميع الألعاب الرياضية في ساموا.
    Le projet a ensuite été mis au point par le Comité de rédaction et le Comité national interministériel. UN وقامت لجنة الصياغة واللجنة الوطنية المشتركة بين الوزارات في مرحلة لاحقة باستكمال مشروع التقرير.
    Mme Neubauer demande s'il existe une coopération quelconque entre ce Comité et le Comité national des femmes. UN وسألت عما إذا وجد أي تعاون بين تلك اللجنة واللجنة الوطنية للمرأة.
    Les principaux groupes sont la Cellule de renseignement financier, la Cellule de la criminalité transnationale et le Comité national de gestion des frontières. UN ومن أبرز هذه الأفرقة وحدة الاستخبارات المالية، ووحدة الجرائم عبر الوطنية، واللجنة الوطنية لإدارة الحدود.
    En coopération avec le HCR et le Comité national des droits de l'enfant, l'UNICEF évalue les besoins des femmes et des enfants, l'accent étant mis en particulier sur la réinstallation des rapatriés et les victimes de la violence et autres personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق اﻷطفال، بتقييم احتياجات المرأة والطفل، مع التشديد بصفة خاصة على إعادة توطين العائدين وضحايا العنف وغيرهم من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Avec l'inspection du tiers des localités chaque année, le Premier Ministre et le Comité national pour la promotion de la femme disposent tous les trois ans d'un tableau complet grâce auquel ils mènent des actions correctives à travers le pays. UN ويتحصل رئيس الوزراء واللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بتفتيش ثلث المحليات سنويا، على صورة كاملة كل ثلاث سنوات يعتمد عليها إجراء أي عمل تصحيحي على مستوى البلد.
    Ainsi, le Ministère délégué chargé de la solidarité nationale et de la famille, qui relève directement du chef de l'Etat, et le Comité national pour la préservation et la promotion de la famille, agissent à l'échelle des collectivités territoriales. UN ومن ثم فإن الوزارة المكلفة بالتضامن الوطني واﻷسرة، التابعة لرئيس الدولة مباشرة، واللجنة الوطنية من أجل المحافظة على اﻷسرة وتعزيزها، تعملان على مستوى الجماعات اﻹقليمية.
    Le centre de Harare et le Comité national chargé de la célébration du cinquantième anniversaire ont organisé, lors de la Journée des droits de l'homme, dans les jardins de la ville, une cérémonie spéciale au cours de laquelle des arbres ont été plantés. UN وقام مركز الإعلام في هراري واللجنة الوطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين بتنظيم مناسبة خاصة بشأن يوم حقوق الإنسان في حدائق هراري تخللها زرع شجرة.
    L’UNICEF, le gouvernement régional de la Toscane et le Comité national italien de l’UNICEF organiseront conjointement une rencontre internationale sur la non-discrimination à Florence en décembre 1999 pour marquer le dixième anniversaire de l’adoption de la Convention. UN وستشترك اليونيسيف واللجنة الوطنية اﻹيطالية لليونيسيف وحكومة توسكانيا اﻹقليمية في تنظيم مؤتمر دولي هام في فلورنسا بشأن عدم التمييز وذلك خلال كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ احتفالا بالذكرى العاشرة للاتفاقية.
    Il faut se féliciter de cette initiative qui table sur une large participation et la solidarité des différents secteurs de la société et suppose une collaboration étroite entre le Ministère de l'éducation et le Comité national de l'alphabétisation. UN وترحب البعثة بهذه المبادرة، التي تتوخى مشاركة وتضامنا على نطاق واسع من القطاعات المختلفة للمجتمع والتي ستنطوي على تعاون وثيق بين وزارة التعليم واللجنة الوطنية لمحو الأمية.
    644. Il conviendrait de prendre des mesures pour renforcer le secrétariat pour les enfants et le Comité national de la surveillance des droits de l'enfant. UN ٤٤٦ - ينبغي اتخاذ تدابير لدعم أمانة الطفل واللجنة الوطنية لرصد حقوق الطفل.
    S'y ajoutent la Fondation qatarie pour la protection de l'enfant et de la femme, la Fondation qatarie pour la lutte contre la traite d'êtres humains et le Comité national des droits de l'homme. UN وأنشأت قطر، علاوة على ذلك، المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة، والمؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Ministère de l'éducation et le Comité national d'éducation en matière de droits de l'homme ont reçu des conseils et un appui sur l'intégration de la question dans les programmes des écoles primaires et secondaires. UN تم إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى وزارة التعليم الوطني، واللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بإدراج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية
    En outre, les Philippines ont souligné que la loi fédérale de lutte contre la traite des êtres humains et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains peuvent servir de modèles à d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، شددت الفلبين على أن القانون الاتحادي لمكافحة الاتجار بالبشر واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن يشكلا نموذجاً لبلدان أخرى.
    Pour l'élaboration des rapports en retard, trois comités ad hoc, à savoir le Comité d'experts juridiques, le Comité de rédaction et le Comité national interministériel, ont été constitués. UN وأنشئت لإعداد التقارير المتأخرة ثلاث لجان مخصصة هي لجنة الخبراء القانونيين ولجنة الصياغة واللجنة الوطنية المشتركة بين الوزارات.
    Les principales organisations œuvrant dans ce domaine sont l'Union estonienne pour la protection de l'enfance, le Fonds estonien pour l'enfance et le Comité national estonien pour l'UNICEF. UN والمنظمات الرئيسية العاملة في هذا الميدان هي الاتحاد الإستوني لرعاية الطفل، والصندوق الإستوني لرعاية الطفولة، واللجنة الوطنية الإستونية لليونيسيف.
    En outre, certains organismes gouvernementaux d'exécution ou de réglementation mènent des activités relatives aux droits de l'homme ciblées, notamment l'Autorité nationale de protection de l'enfance et le Comité national pour l'égalité des sexes. UN وإضافة إلى ذلك، تُنفَّذ أنشطة محددة في مجال حقوق الإنسان تحت إشراف وكالات حكومية منفِّذة أو تنظيمية، لا سيما الهيئة الوطنية المعنية بالأطفال واللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Le Comité ministériel d'action pour le développement s'occupe du suivi et de l'évaluation au niveau ministériel et le Comité national d'action pour le développement au niveau national. UN وتتولى اللجنة الوزارية للعمل من أجل التنمية الرصد والتقييم على المستوى الوزاري واللجنة الوطنية للعمل من أجل التنمية على الصعيد القطري.
    À cette fin, la Mission a collaboré étroitement avec les préfets et sous-préfets, les cadres hiérarchiques des ministères et le Comité national de pilotage du redéploiement de l'Administration créé par le Gouvernement. UN ولتحقيق هذه الغاية، عملت البعثة بتعاون وثيق مع حكام المقاطعات ونوابهم، ومع المسؤولين في الوزارات التنفيذية، ومع اللجنة الوطنية للإشراف على إعادة تشكيل الإدارة التي شكلتها الحكومة.
    À Sri Lanka, 1999 a été célébrée comme l'Année des personnes âgées et le Comité national sri-lankais a reformulé ses politiques et révisé ses activités. UN وفــي ســري لانــكا يجــري الاحتفال بسنة ١٩٩٩ بوصفهــا السنــة الدولية لكبار السن، وقامت اللجنة الوطنية في سري لانــكا بإعادة صوغ سياساتها وتعديل أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد