Conseille le Représentant spécial et le commandant de la Force sur les questions concernant les relations avec la presse. | UN | ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتعلقة بالعلاقات مع الصحافة. |
Conseille le Représentant spécial et le commandant de la Force sur les questions concernant les relations avec la presse. | UN | ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتصلة بالعلاقات مع الصحافة. |
À cette occasion, il a pu s'entretenir avec le Représentant spécial et le commandant de la Force. | UN | واتيحت للجنة خلال زيارتها للقوة فرصة الالتقاء بالممثل الخاص وقائد القوة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Yasushi Akashi, et le commandant de la Force en Bosnie-Herzégovine, le général sir Michael Rose, ont signé comme témoins. | UN | ووقﱠـع كشاهدين، الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ياسوشي أكاشي، وقائد منطقة البوسنة والهرسك، اللواء السير مايكل روز. |
Néanmoins, si un cessez-le-feu n'est pas intervenu au moment où la force élargie est déployée, mon Représentant spécial et le commandant de la Force continueront de poursuivre cet objectif pendant la mise en place de la Force. | UN | بيد أنه إذا لم ينفذ وقف إطلاق النار بحلول الوقت الذي تكون القوة الموسعة قد وزعت فيه، سيواصل ممثلي الخاص وقائد القوة نشدان تحقيق هذا الهدف مع تمركز القوة في أماكنها. |
À cet égard, je voudrais faire observer que mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont présenté le principe exposé ici tant aux forces gouvernementales qu'au FPR. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن ألاحظ أن ممثلي الخاص وقائد القوة قد قدما المفهوم المجمل هنا إلى كل من القوات الحكومية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية. |
Mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont également assisté à cette rencontre. | UN | كما حضر الاجتماع ممثلي الخاص وقائد القوة. |
Outre les deux parties, le Comité comprend un représentant de l'Union africaine et le commandant de la FISNUA, qui y participent sans voix délibérative. | UN | وتضم اللجنة، إضافة إلى الطرفين، ممثلا عن الاتحاد الأفريقي وقائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي كعضوين لا يتمتعان بحق التصويت. |
Depuis, mon Coordonnateur spécial et le commandant de la FINUL se tiennent donc en relation étroite avec les deux parties pour la mise en œuvre de cette proposition. | UN | وفي هذا السياق، بدأ منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل منذ ذلك الحين التحاور بشكل وثيق مع الطرفين بشأن تنفيذ المقترح. |
Le commandant des forces armées libanaises et le commandant de la FINUL ont dirigé le débat. | UN | وتولى إدارة المناقشات قائد ألوية الجيش اللبناني وقائد قوة اليونيفيل. |
Mon Coordonnateur spécial et le commandant de la Force de la FINUL continueront à collaborer étroitement avec les deux parties pour coordonner la mise en œuvre de la proposition de l'ONU. | UN | وسيواصل منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل العمل على نحو وثيق مع كلا الطرفين من أجل تنسيق عملية تنفيذ مقترح الأمم المتحدة. |
Réunions mensuelles entre les hauts commandants des Forces de défense israéliennes et le commandant de la Force | UN | عقد اجتماعات شهرية بين كبار القادة في جيش الدفاع الإسرائيلي وقائد القوة |
À cette fin, des dispositions efficaces seront prises pour que le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la présence internationale de sécurité puissent se consulter régulièrement. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ستحدد ترتيبات فعالة ﻹجراء مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص وقائد الوجود اﻷمني الدولي. |
L'administrateur communal de Kanyosha et le commandant de la première région militaire ont confirmé les faits, mais ils considèrent qu'il s'agit d'un accident. | UN | وأكد عمدة بلدة كانيوشا وقائد المنطقة العسكرية الأولى هذه الوقائع، غير أنهما اعتبرا الأمر حادثاً. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la KFOR ont accompli un travail remarquable. | UN | إن الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد قوة التدخل في كوسوفو قد قاما بعمل ممتاز. |
Le Chef de la police et le commandant de la Force travaillent en liaison étroite pour affiner les procédures de soutien policier à la composante militaire. | UN | وقد ظل مفوض الشرطة وقائد القوات على اتصال وثيق لتحسين الإجراءات التي يتبعها العنصر العسكري لدعم الشرطة. |
Le Groupe a tenu des consultations avec le Premier Ministre et le commandant de l'ONUCI. | UN | وأجرى الفريق مشاورات مع رئيس الوزراء وقائد قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La Commission de réforme de la défense et le commandant de la SFOR continuent d'exiger des progrès quantifiables dans ce domaine. | UN | وتواصل لجنة إصلاح الدفاع وقائد قوة تحقيق الاستقرار الضغط لإحراز تقدم محسوس في هذا المجال. |
Le caractère explosif de la situation a par ailleurs amené mon Représentant spécial et le commandant de la Force à faire valoir que le moment semblait mal choisi pour opérer la réduction de la Force. | UN | وقد جعلت خطورة الحالة أيضا ممثلي الخاص وقائد القوة يعربان لي عن قلقهما بسبب توقيت تخفيض قوام القوة. |
Le chef des observateurs militaires de la MONUG et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI se rencontrent deux fois par semaine pour échanger des vues et des renseignements sur la situation et pour coordonner leurs opérations. | UN | ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في بعثة المراقبين مع قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مرة أو مرتين اسبوعيا لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة السائدة ولتنسيق عملياتهما. |
Simultanément, mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont reçu pour instructions de suivre de près la situation de façon à pouvoir me prévenir dès que les conditions permettront une nouvelle réduction de la force. | UN | وفي الوقت نفسه، صدرت التعليمات إلى ممثلي الخاص وإلى قائد القوة برصد الحالة عن كثب كي يتمكنا من إفادتي حالما تسمح اﻷحوال بإجراء تخفيض آخر للقوة. |
Le Représentant spécial conjoint, M. Adada, et le commandant de la Force, le général Martin Agwai, ont des discussions intensives avec le Gouvernement soudanais pour étudier comment stabiliser le camp dans le respect des normes humanitaires internationales. | UN | ويشارك الممثل الخاص أدادا والقائد العام للقوة مارتن أغواي في مناقشات مكثفة مع حكومة السودان للبحث في السبل المؤدية إلى تحقيق الاستقرار في المخيم امتثالا لمعايير القانون الإنساني الدولي. |
À ceci s'ajoute une nouvelle complication, à savoir que, ces derniers jours, les deux parties ont commencé à exprimer des doutes quant à l'impartialité de la MINUAR, ce qui n'est pas sans effet sur leur coopération avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force. | UN | ومن المضاعفات الجديدة أن الجانبين كليهما قد بدآ في اﻷيام اﻷخيرة في إبداء عدم الثقة في حياد البعثة، اﻷمر الذي يؤثر على تعاون الجانبين مع ممثلي الخاص ومع قائد القوة. |
Chaque semaine, un officier procède à l'inventaire des explosifs et détonateurs détenus par les troupes et le commandant de chaque unité inspecte les munitions tous les mois. | UN | ويقوم ضابط بمراقبة الموجودات من المتفجرات والصواعق مرة في الأسبوع ويقوم قائد الوحدات بتفتيش الموجودات من الذخيرة مرة في الشهر. |