Non seulement l'Afrique est durement touchée par la mort, la mutilation, la destruction et les crimes dus aux armes légères mais la prolifération et le commerce illicite de ces armes ont un impact direct et négatif sur la renaissance de ce continent. | UN | ولا تعاني أفريقيا معاناة شديدة فحسب من جراء ما تسببه الأسلحة الصغيرة من موت وتشويه ودمار وجريمة، بل لانتشار هذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها أثر مباشر وسلبي على النهضة الأفريقية. |
L'accumulation excessive et le commerce illicite de ces armes non seulement menacent la paix et la sécurité dans de nombreuses régions du monde mais mettent aussi en danger le développement socioéconomique. | UN | إذ أن التكديس المفرط لمثل هذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها لا يتهدد السلم والأمن في العديد من مناطق العالم فحسب، بل يعرض للخطر تنميتها الاجتماعية والاقتصادية أيضا. |
Par ailleurs, des avancées ont été enregistrées dans la lutte contre le trafic d'armes et le commerce illicite de ressources naturelles, en dépit de la précarité des conditions de sécurité dans l'est du pays. | UN | وأُحرز أيضا تقدم في مكافحة الاتجار في الأسلحة والاتجار غير المشروع في الموارد الطبيعية، وذلك رغم الوضع الأمني المضطرب في الجزء الشرقي من البلد. |
La surveillance de la production d'opium sera maintenue, et elle comprendra de nouveaux travaux analytiques sur la corruption, l'abus de drogues et le commerce illicite de drogues, et un suivi des progrès réalisés par rapport aux objectifs intermédiaires définis par le Gouvernement. | UN | وسوف يستمر رصد إنتاج الأفيون بوسائل من بينها أنشطة تحليلية جديدة للفساد وتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات ورصد التقدم المحقق بناء على المؤشرات التي حددتها الحكومة. |
Il faudrait en outre porter une attention spéciale aux tendances émergentes qui caractérisent la criminalité urbaine, la malversation, le vol d'identité, l'exploitation sexuelle, la traite des femmes et des enfants et le commerce illicite de produits forestiers. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام للاتجاهات الناشئة التي تتميز بها الجريمة في المناطق الحضرية، والاختلاس المالي، والجريمة المتعلقة بالهوية، والاستغلال الجنسي، والاتجار بالنساء والأطفال والتجارة غير المشروعة بالمنتجات الحرشية. |
Notant les problèmes importants que posent le détournement, la contrebande et le commerce illicite de précurseurs chimiques nécessaires à la production de drogues d'origine naturelle ou de synthèse, | UN | وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها، |
Notant les problèmes importants que posent le détournement, la contrebande et le commerce illicite de précurseurs chimiques nécessaires à la production de drogues d'origine naturelle ou de synthèse, | UN | وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها، |
Ces armes sont la plaie de nombreuses régions du monde, nourrissant les conflits, la criminalité transnationale organisée et le commerce illicite de tout genre, tout en sapant les efforts de développement des pays concernés. | UN | فهذه الأسلحة جرح مفتوح في الكثير من مناطق العالم؛ وهي تغذي الصراعات؛ وتغذي الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بجميع أنواعه، في حين تُضعف الجهود الإنمائية للبلدان المعنية. |
Dans ce contexte, le Processus de Kimberley est remarquablement bien parvenu à briser le lien existant entre les conflits et le commerce illicite de diamants, protégeant ainsi la paix, les moyens de subsistance et la sécurité de millions de personnes à travers le monde. | UN | وفي هذا السياق ثبت نجاح عملية كيمبرلي نجاحا ملحوظا في إزالة الصلة بين الصراع والاتجار غير المشروع بالماس، وبذلك تحمي السلام وأسباب الرزق والأمن لملايين الناس حول العالم. |
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la lutte contre le trafic d'armes et le commerce illicite de ressources naturelles malgré les conditions de sécurité instables dans l'est du pays. | UN | وأُحرزَ تقدم في مكافحة تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية رغم تقلُّب الوضع الأمني في الجزء الشرقي من البلاد. |
La surveillance de la production d'opium sera maintenue, grâce notamment à de nouveaux travaux analytiques sur la corruption, l'usage de drogues et le commerce illicite de drogues, et au suivi des progrès réalisés par rapport aux objectifs intermédiaires définis par le Gouvernement. | UN | وسوف يستمر رصد إنتاج الأفيون بوسائل من بينها أنشطة تحليلية جديدة للفساد وتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات ورصد التقدم المحرز بناء على المؤشرات التي حددتها الحكومة. |
Alors que de nombreux gouvernements africains mettent en place des mécanismes pour revitaliser l'Afrique en s'attachant à la stabilité et à la sécurité sur le continent, cette sécurité et cette stabilité ne sauraient être instaurées sans que soit mené un combat contre la prolifération et le commerce illicite de ces armes et sans traiter la question de façon complète tant sur les plans de l'offre que de la demande. | UN | وفي حين أن العديد من الحكومات الأفريقية تُقوم بإنشاء آليات لإعادة تنشيط أفريقيا من خلال التزام بالاستقرار والأمن في القارة، لا يمكن تحقيق الأمن والاستقرار دون مكافحة انتشار هذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها ودون معالجة شاملة لهذه القضية على صعيدي الطلب والعرض كليهما. |
Belgique et Émirats arabes unis Toute la contrebande et le commerce illicite de diamant se diluent dans les principaux centres commerciaux, où ils se perdent dans les grandes masses des transactions. | UN | 117 - إن جميع عمليات تهريب الماس والاتجار غير المشروع به تصب في المراكز التجارية الرئيسية، حيث يحجبها الحجم الكبير لمجموع الصفقات. |
Pour terminer, ma délégation voudrait appeler à des efforts collectifs multilatéraux accrus contre certains phénomènes, notamment l'exploitation illégale des ressources et le commerce illicite de drogues et d'armes légères, qui alimentent les conflits. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يحث أيضاً على بذل مزيد من الجهود الجماعية المتعددة الأطراف للتصدي لبعض الأعمال، بما فيها الاستغلال غير المشروع للموارد، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة، وهي أعمال تذكي نيران الصراعات. |
Dans sa résolution 66/288, l'Assemblée générale a fait sien le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, dans lequel les chefs d'État et de gouvernement et les représentants de haut niveau ont reconnu que la corruption, les flux financiers illicites et le commerce illicite de la faune sauvage avaient des effets préjudiciables sur le développement. | UN | فقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 66/288، الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، التي أقر فيها رؤساء الدول والحكومات والممثلون الرفيعو المستوى بأن الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالحياة البرية تؤثر سلبا على التنمية. |
Le groupe de contact sur la surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et le commerce illicite de ces substances (coprésidé par M. Nicolas Kiddle (Nouvelle-Zélande) et M. Paul Krajnik (Autriche)). | UN | (ج) فريق الاتصال المعني برصد نقل المواد المستنفدة للأوزون والاتجار غير المشروع عبر الحدود (يشترك في رئاسته السيد نيكولاس كيديل (نيوزيلندا) والسيد بول كراجينك (النمسا)). |
Préoccupés par le lien étroit qui existe entre le terrorisme, la criminalité organisée et le commerce illicite de drogues, d'une part, et [la dissémination incontrôlée] le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects d'autre part, et soulignant l'importance d'une action internationale pour lutter contre ces phénomènes. | UN | وإذ يساورنا القلق أيضا إزاء الصلة الوثيقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة وتجارة المخدرات، من جهة، [والانتشار غير المحكوم لـ] والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، من جهة أخرى وإذ نؤكد أهمية الجهود الدولية الرامية إلى مكافحتها. |
Préoccupés par le lien étroit qui existe entre le terrorisme, la criminalité organisée et le commerce illicite de drogue, d'une part, et [la dissémination incontrôlée] le commerce illicite des armes légères, d'autre part, et soulignant l'importance de l'action internationale pour lutter contre ces phénomènes, | UN | وإذ يساورنا القلق أيضا إزاء الصلة الوثيقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة وتجارة المخدرات، من جهة، [والانتشار غير المحكوم] والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من جهة أخرى، وإذ نؤكد أهمية الجهود الدولية الرامية إلى مكافحتها، |
c) Prendre des mesures pour réduire les activités transfrontières néfastes aux enfants en période de conflit armé, telles que le recrutement et l'enlèvement transfrontières d'enfants, les flux illicites d'armes légères et le commerce illicite de ressources naturelles; | UN | (ج) الاضطلاع بمبادرات تهدف إلى كبح الأنشطة العابرة للحدود التي تُلحق الأذى بالأطفال في زمن الصراعات المسلحة، كتجنيد الأطفال عبر الحدود واختطافهم ونقل الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛ |
c) Prendre des mesures pour réduire les activités transfrontières néfastes aux enfants en période de conflit armé, telles que le recrutement et l'enlèvement transfrontières d'enfants, les flux illicites d'armes légères et le commerce illicite de ressources naturelles; | UN | (ج) الاضطلاع بمبادرات تهدف إلى كبح الأنشطة العابرة للحدود التي تُلحق الأذى بالأطفال في زمن الصراعات المسلحة، كتجنيد الأطفال عبر الحدود واختطافهم ونقل الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية؛ |
e) Les pays devraient veiller à ce que leurs services de détection et de répression en matière de drogues et les autorités nationales compétentes mettent en place des procédures standard qui permettent une prise de décision rapide et une coopération plus étroite avec les services homologues dans le cadre d'enquêtes conjointes sur le trafic de drogues et le commerce illicite de précurseurs. | UN | (هـ) ينبغي للحكومات أن تضمن قيام هيئاتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات وهيئاتها الوطنية المختصة بوضع إجراءات تشغيلية موحدة تدعم سرعة اتخاذ القرار وإقامة تعاون أوثق مع الهيئات النظيرة في التحقيقات المشتركة بشأن الاتِّجار بالمخدِّرات والتجارة غير المشروعة في السلائف. |