Le Parlement et le Conseil d'État national examinent actuellement ce projet de loi. | UN | ويعكف كل من البرلمان ومجلس الدولة الوطني حاليا على دراسة مشروع القانون. |
En outre, les recours qu'il a formés devant le tribunal de grande instance à Haarlem et le Conseil d'État n'ont pas fait l'objet d'un examen suffisamment approfondi. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتحر صاحب البلاغ القدر الكافي من الدقة على مستوى الطعن أمام المحكمة المحلية في هارلم ومجلس الدولة. |
Les organes législatifs, en particulier le Parlement et le Conseil d'État, étaient fortement engagés dans le processus d'élaboration et d'approbation de textes de loi. | UN | وعلى وجه التحديد، شاركت الهيئات التشريعية، والبرلمان ومجلس الدولة بدرجة كبيرة في عملية إعداد نصوص تشريعية وإقرارها. |
En outre, les recours qu'il a formés devant le tribunal de grande instance à Haarlem et le Conseil d'État n'ont pas fait l'objet d'un examen suffisamment approfondi. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتحر صاحب البلاغ القدر الكافي من الدقة على مستوى الطعن أمام المحكمة المحلية في هارلم ومجلس الدولة. |
La législation grecque sur l'égalité des sexes est mise en application par les tribunaux, en particulier par la Cour suprême et le Conseil d'État. | UN | ويتم تنفيذ تشريع بلدها المتعلق بالمساواة بين الجنسين من قبل المحاكم، وخاصة المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
Agréée près la Cour suprême d'Alger et le Conseil d'État | UN | معتمدة لدى المحكمة العليا بالجزائر العاصمة ومجلس الدولة. |
Avocat près la Cour de cassation et le Conseil d'État (Égypte). | UN | محامي لدى محكمة النقض ومجلس الدولة المصريين |
Deux lois organiques doivent encore être adoptées par la Cour constitutionnelle et le Conseil d'État. | UN | ولم يعتمد بعد قانونان أساسيان يتعلقان بالمحكمة الدستورية ومجلس الدولة |
Plusieurs représentants ethniques avec lesquels l’Envoyé spécial s’est entretenu ont déclaré souhaiter l’ouverture d’un dialogue politique entre l’opposition politique, en particulier la NLD, et le Conseil d’État pour la paix et le développement au pouvoir. | UN | وأعرب الكثير من ممثلين الجماعات اﻹثنية الذين التقى بهم ممثلي الخاص عن رغبتهم في رؤية حوار سياسي بين المعارضة السياسية، ولا سيما الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ومجلس الدولة للسلام والتنمية الحاكم. |
La Constitution a, par ailleurs, prévu dans son Article 152 l'institution d'un Conseil d'État, organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État. | UN | ويقضي الدستور، في مادته ٢٥١، من جهة أخرى، بإنشاء مجلس الدولة، باعتباره جهازا ينظم نشاط القضاء اﻹداري، فضلا عن محكمة منازعات تفصل في تسوية النزاع على الاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
Il a eu toutefois la possibilité de faire examiner son cas par le Tribunal administratif et le Conseil d'État, devant lesquels il a été représenté par un conseil. | UN | ومع ذلك فقد أُتيحت له فرصة لإعادة النظر في قضيته من قبل المحكمة الإدارية ومجلس الدولة وكان ممثلاً بمحام في كلا الإجراءين. |
Il a eu toutefois la possibilité de faire examiner son cas par le Tribunal administratif et le Conseil d'État, devant lesquels il a été représenté par un conseil. | UN | ومع ذلك فقد أُتيحت له فرصة لإعادة النظر في قضيته من قبل المحكمة الإدارية ومجلس الدولة وكان ممثلاً بمحام في كلا الإجراءين. |
Ces affrontements à Monrovia déclenchés par le bras de fer entre Roosevelt Johnson, dirigeant de l'ULIMO-J, et le Conseil d'État ont provoqué la destruction massive du centre de Monrovia et ont gravement compromis l'Accord d'Abuja. | UN | وقد تسبب القتال في مونروفيا، نتيجة للمواجهة بين روزفلت جونسون قائد جناح حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا ومجلس الدولة إلى دمار شامل لوسط مونروفيا وخروج خطير عن خط اتفاق أبوجا. |
Les États membres de la CEDEAO, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), les pays donateurs et le Conseil d'État libérien ont prêté une assistance financière, matérielle et technique non négligeable. | UN | ووفﱠرت الدول اﻷعضـاء فـي الجماعـة الاقتصاديـة لدول غـرب أفريقيـا، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبلدان المانحة، ومجلس الدولة الليبري مساعدة مالية ومادية وتقنية سخية. |
La CEDEAO et le Conseil d'État poursuivent leurs consultations concernant la nature précise de l'assistance qui sera demandée à cette fin à la communauté internationale. | UN | وتواصل الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومجلس الدولة مشاوراتهما بشأن الطابع المحدد للمساعدة التي سيتم السعي إلى الحصول عليها من المجتمع الدولي للعملية الانتخابية. |
Comme je l'ai dit, la CEDEAO et le Conseil d'État poursuivent leurs consultations sur le rôle que la communauté internationale devrait être priée de jouer dans ces élections. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، فإن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس الدولة يواصلان المشاورات بشأن طبيعة الدور الذي ينبغي أن يُطلب من المجتمع الدولي أداؤه في العملية الانتخابية. |
Le bureau des plaintes collabore avec toutes les parties concernées, tant gouvernementales que non gouvernementales, les unités de promotion de l'égalité des chances des ministères, AlAzhar et le Conseil d'État afin de recenser et de régler les problèmes. | UN | ويتعاون المكتب مع كل الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية، ووحدات تكافؤ الفرص بالوزارات والأزهر ومجلس الدولة في رصد وحل المشكلات. |
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, présidé par une femme, lequel est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État. | UN | ويوجد من جهة أخرى مجلس دولة ترأسه امرأة وهو الهيئة المنظمة لأنشطة المحاكم الإدراية، فضلا عن محكمة نزاعات مكلفة بتسوية نزاعات تضارب الإختصاصات بين المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
Ces institutions proposent toutes un membre titulaire; seuls le Conseil national et le Conseil d'État proposent de surcroît un suppléant. | UN | وتقترح كل مؤسسة من هذه المؤسسات جميعاً عضواً أصلياً؛ ولا يجوز إلا لكل من لمجلس الوطني ومجلس الدولة اقتراح عضو مناوب أيضاً. |
:: Les autorités compétentes et le Conseil d'État ont examiné les lois et règlements nationaux pertinents afin d'y apporter les amendements nécessaires pour donner plein effet aux résolutions du Conseil. | UN | :: وقد نظرت السلطات المعنية ومجلس الدولة في القوانين واللوائح المحلية ذات الصلة من أجل إدخال التعديلات الضرورية عليها لكي تتمكن من تنفيذ القرار بأكمله. |