Elle a évoqué le Programme national de promotion et protection des droits des personnes âgées et le Conseil national qui l'administrait, l'organisation en 2011 d'une conférence nationale sur le sujet et le Statut des personnes âgées. | UN | وأبرزت الخطة الوطنية والمجلس الوطني لحقوق المسنين، وعقد مؤتمر وطني عام 2011، وقانون المسنين. |
Le pouvoir législatif est exercé par un parlement bicaméral, formé par le Conseil des États et le Conseil national. | UN | وتُمارَس السلطة التشريعية من جانب برلمان من مجلسين مكوَّن من مجلس الولايات والمجلس الوطني. |
:: Elle a sensibilisé les organisations de la société civile et le Conseil national des services de l'enfance aux principes directeurs concernant les orphelins et les enfants vulnérables. | UN | :: توعية منظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني لخدمات الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء بالوثائق المتعلقة بالسياسات. |
La Mission a achevé ses travaux après des réunions de synthèse avec le Conseil des ministres et le Conseil national de gouvernance. | UN | وانتهت البعثة بجلسات اختتام مع مجلس الوزراء والمجلس الوطني لإدارة آلية استعراض الأقران. |
:: Atelier de suivi et d'évaluation, réalisé en 2010 en collaboration avec le FNUAP et le Conseil national soudanais pour la population; | UN | :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان |
L'accès aux médias a été contrôlé par le Conseil national de la presse (CNP) et le Conseil national de la communication audiovisuelle (CNCA). | UN | وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام. |
Par ailleurs, la collaboration entre les médias et le Conseil national des télécommunications s'est améliorée au cours de la période à l'étude. | UN | وفي غضون ذلك، تحسن التعاون بين وسائط الإعلام والمجلس الوطني للاتصالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: L'Institut national de l'enfance et le Conseil national de l'enfance; | UN | ▪ المعهد الوطني للطفولة والمجلس الوطني للطفل |
Un affrontement public entre la Cour et le Conseil national de la magistrature sur la question de savoir qui était habilité à nommer les juges a affaibli encore sa crédibilité. | UN | ومما زاد من نسف مصداقية النظام القضائي، المجابهة العلنية بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء بشأن سلطة تعيين القضاة. |
La création d'un dispositif de coordination entre la Cour suprême et le Conseil national de la magistrature pourrait permettre de contrôler plus rigoureusement l'administration de la justice. | UN | والخطوات التي تهدف إلى إنشاء إطار للتنسيق بين المحكمة العليا والمجلس الوطني المعني بالهيئة القضائية يمكن أن تؤدي إلى عملية أكثر دقة للإشراف على القضاء. |
Les institutions telles que le Conseil d'État, la Cour constitutionnelle et le Conseil national d'éducation comptent très peu de femmes parmi leurs rangs. | UN | وفي مؤسسات من قبيل مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية للقانون، والمجلس الوطني للتعليم، يتسم وجود المرأة بالندرة. |
Un Comité interministériel et le Conseil national des femmes ont été également mis en place comme organes consultatifs auprès de la Division des affaires féminines. | UN | كما أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات والمجلس الوطني للمرأة بوصفهما هيئتين استشاريتين لشعبة الشؤون الجنسانية. |
Le Conseil des États et le Conseil national forment ensemble l'Assemblée fédérale. | UN | فمجلس ممثلي الدول والمجلس الوطني يؤلفان سويا الجمعية الاتحادية. |
Les offices d'administration des comtés et le Conseil national du logement, de la construction et de la planification s'occupent des questions concernant les prêts aidés. | UN | وتتولى المجالس الإدارية بالمقاطعات والمجلس الوطني للإسكان والبناء والتخطيط القضايا المتعلقة بإعانات الفائدة. |
Le Président de la République a convoqué la Conférence, dont les travaux ont été coordonnés par le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et le Conseil national des droits de la femme. | UN | ودعا رئيس الجمهورية إلى عقد هذا المؤتمر، الذي نسقته الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة. |
C'est aussi le point de vue adopté par le Conseil national des droits de la femme et le Conseil national des droits de la personne. | UN | وكان هذا أيضا موقف المجلس الوطني لحقوق المرأة والمجلس الوطني لحقوق الأفراد. |
- Le Ministère et le Conseil national cambodgien pour la femme continueront à encourager les femmes à exercer leurs droits; | UN | - ستواصل وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة تشجيع المرأة على ممارسة حقوقها. |
Le Gouvernement suédois et le Conseil national des organisations suédoises de jeunes souscrivent à la réaffirmation du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وتؤيد حكومة السويد والمجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية بقوة إعادة التأكيد على برنامج العمل العالمي للشباب. |
La Cour suprême de justice et le Conseil national de la magistrature n'ont pas évalué les juges de la manière ni au rythme qu'exigeait la gravité de la situation. | UN | وقد اتضح أن اﻷسلوب والنسق اللذين تقيﱠم بهما محكمة العدل العليا والمجلس الوطني للقضاء غير كافيين لمواجهة خطورة الحالة. |
Le projet est exécuté en étroite collaboration avec le Ministère de la justice et le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant. | UN | ويعمل المشروع بشكل وثيق مع وزارة العدل والمجلس القومي للطفولة والأمومة. |
Concrètement, le Gouvernement a chargé le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants et le Conseil national cambodgien pour la femme d'adopter divers plans d'action et programmes. | UN | 115 - في الممارسة العملية، ناطت الحكومة الملكية بوزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين وبالمجلس الوطني الكمبودي للمرأة مهمة اعتماد مختلف خطط وبرامج العمل. |