Ces cinq domaines sont les réseaux, les services d'assistance technique, les services d'annuaire, l'échange de fichiers et le courrier électronique. | UN | وهذه المجالات الخمسة التي سيجري دمجها هي الشبكات، ومكاتب المساعدة، وخدمات الدليل، وتقاسم الملفات، والبريد الإلكتروني. |
Un outil de gestion d'entreprises permettant de contrôler le Système de gestion des programmes et le courrier électronique, dans chaque bureau extérieur, a été mis au point pour mieux appuyer les fonctions informatiques qui s'y trouvent. | UN | وتم وضع حل لإدارة المشاريع لرصد أنظمة مديري البرامج والبريد الإلكتروني في كل مكتب ميداني لتقديم دعم أفضل لمهام تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
En dehors des réunions officielles, les membres du Comité ont continué d'utiliser les moyens de communication tels que le téléphone et le courrier électronique pour se concerter et délibérer, analyser la documentation et donner des conseils à l'Administration du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، واستعراض الوثائق، وتقديم المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق التفاعل بالهاتف والبريد الإلكتروني. |
Ce système est actuellement l'une des applications automatisées les plus largement utilisées au Secrétariat après le traitement de texte et le courrier électronique. | UN | وهو اﻵن واحد من أوسع تطبيقات الحواسيب استخداما في اﻷمانة العامة بعد نظام التحرير الالكتروني للنصوص والبريد الالكتروني. |
Ce système est actuellement l'une des applications automatisées les plus largement utilisées au Secrétariat après le traitement de texte et le courrier électronique. | UN | وهو اﻵن واحد من أوسع تطبيقات الحواسيب استخداما في اﻷمانة العامة بعد نظام التحرير الالكتروني للنصوص والبريد الالكتروني. |
En dehors des réunions officielles, les membres du Comité ont continué d'utiliser les moyens de communication tels que le téléphone et le courrier électronique pour se concerter et délibérer, analyser la documentation et donner des conseils à l'Administration du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، لاستعراض الوثائق، وتقديم المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق التفاعل بالهاتف والبريد الإلكتروني. |
En dehors des réunions officielles, les membres du Comité consultatif ont continué d'utiliser les moyens de communication tels que le téléphone et le courrier électronique pour se concerter et délibérer, analyser la documentation et donner des conseils à l'Administration du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، واستعراض المستندات، وتوفير المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق التفاعل بالهاتف والبريد الإلكتروني. |
La sécurité impose de pouvoir joindre tous les fonctionnaires en utilisant la panoplie des procédés disponibles, y compris les téléphones portables et le courrier électronique. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان لأسباب السلامة والأمن أن يمكن الاتصال بجميع الموظفين باستخدام المجموعة المتوافرة من أجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك الهواتف المحمولة الشخصية والبريد الإلكتروني. |
En dehors des réunions officielles, les membres du Comité ont continué d'utiliser les moyens de communication tels que le téléphone et le courrier électronique pour se concerter et délibérer, analyser la documentation et donner des conseils à l'Administration du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، واستعراض المستندات، وتوفير المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق التواصل بالهاتف والبريد الإلكتروني. |
Elle s'est lancée dans les affaires en 1994 et offre un vaste éventail de services, y compris la possibilité d'accéder à l'Internet, et d'utiliser des téléphones cellulaires et le courrier électronique. | UN | وقد بدأت " سوداتل " في تشغيل أعمالها في 1994 وهي تقدم طائفة واسعة من الخدمات، بما في ذلك خدمات الإنترنت، والهواتف المحمولة والبريد الإلكتروني. |
d) Les moyens de communication comprennent, par exemple, le téléphone, la liaison vidéo, la télécopie et le courrier électronique; | UN | (د) أنَّ وسائل الاتصال تشمل، مثلا، الهاتف والفاكس والبريد الإلكتروني ووصلات الفيديو؛() |
Dans un premier temps, on a estimé que toutes les Parties n'ayant pas la possibilité de recourir aux moyens de communication électroniques et la modification du système de communication étant progressive, il convenait de continuer à procéder aux échanges avec les Parties à l'aide de divers moyens, dont le courrier ordinaire, les télécopieurs et le courrier électronique. | UN | ورؤي في بادئ الأمر أنه نظراً لعدم تماثل قدرة الأطراف على تبني الاتصال الإلكتروني وأن عملية التحول في الاتصال تدريجية بشكل كبير، لذا ينبغي أن يستمر الاتصال بالأطراف بكافة الوسائل المختلفة، بما في ذلك البريد العادي والفاكس والبريد الإلكتروني. |
Illustration 19-1: Un type de fraude avec avance de frais connue sous le nom de " fraude 419 " utilise l'Internet et le courrier électronique pour établir des contacts et poursuivre les victimes. | UN | المثال التوضيحي 19-1: ثمة نوع من الاحتيال " التصيّدي " القائم على تسديد رسوم مسبقة، يعرف باسم " 419 " ، يستخدم الإنترنت والبريد الإلكتروني في إقامة الاتصالات وملاحقة الضحايا. |
Tableau 8. Moyens de communication électroniques (via l'Extranet, Internet et le courrier électronique) | UN | الجدول 8- وسائل تسهيل الاتصال الإلكتروني (بواسطة الشبكة الخارجية وشبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني) |
Dans les missions, une part considérable des ressources est consacrée à la mise en place d'infrastructures de base, y compris les liaisons satellite, les réseaux longue distance, les centres informatiques, les communications vocales et la transmission de données, les connexions Internet et le courrier électronique. | UN | 100 - وفي البعثات الميدانية، يكرس جزء كبير من الموارد لتوفير الهياكل الأساسية الأولية، بما في ذلك الشبكات الساتلية والشبكات الواسعة، ومراكز البيانات، والاتصالات الصوتية وإرسال البيانات، والاتصال بالإنترنت، والبريد الإلكتروني. |
Les membres communiquent entre eux essentiellement lors des réunions, dont les procès-verbaux et les documents leur sont distribués, et par les divers moyens de communication tels que le téléphone, la télécopie et le courrier électronique. | UN | أما الاتصال بين الأعضاء فيتم أساسا من خلال الاجتماعات وتوزيع محاضر الاجتماعات، وتوزيع الوثائق واستخدام مرافق الاتصال مثل التليفون والفاكس والبريد الالكتروني. |
Les télégrammes et télex devraient progressivement être remplacés par la télécopie et le courrier électronique, qui sont moins onéreux; | UN | ومن المتوقع أن تتقلص حركة البرقيات والتلكس تدريجيا ويزيد في المقابل استعمال وسيلتي الفاكس والبريد الالكتروني اﻷقل تكلفة؛ |
Les télégrammes et télex devraient progressivement être remplacés par la télécopie et le courrier électronique, qui sont moins onéreux; | UN | ومن المتوقع أن تتقلص حركة البرقيات والتلكس تدريجيا ويزيد في المقابل استعمال وسيلتي الفاكس والبريد الالكتروني اﻷقل تكلفة؛ |
e) L'apport de conseils sur les moyens d'exploiter au mieux le potentiel des techniques de communication telles que les téléconférences et le courrier électronique. | UN | )ﻫ( إسداء المشورة بشأن الطرق التي يمكن بها استغلال إمكانات تكنولوجيات الاتصالات الى أكمل حد، مثل تنظيم المؤتمرات عن بعد والبريد الالكتروني. |
De nombreux services d'information sur le SGP et, dans une certaine mesure, des services consultatifs pourraient être fournis rapidement et économiquement à des utilisateurs finals dans les pays en développement à partir de Genève, grâce à des moyens de communication tels que le réseau internet et le courrier électronique. " [par. 18] | UN | ويمكن توفير الكثير من خدمات المعلومات في إطار نظام الأفضليات المعمم والخدمات الاستشارية إلى حد ما على نحو سريع وفعال من حيث التكلفة لصالح المستخدمين النهائيين في البلدان النامية، وذلك انطلاقا من جنيف وعن طريق قنوات الاتصال مثل الإنترنت والبريد الالكتروني. [الفقرة 18] |