ويكيبيديا

    "et le développement aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنمية على
        
    Elles jouent un rôle clef dans la promotion des objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et mondial. UN وللدعوة دور رئيسي في تعزيز أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    Dans le domaine du désarmement classique, mon pays appuie l'adoption de mesures destinées à combattre les transferts d'armes qui compromettent la sécurité et le développement aux niveaux national et régional. UN وفي ميدان اﻷسلحة التقليدية، يدعو بلدي إلى اعتماد تدابير لمكافحة عمليات نقل اﻷسلحة التي تقوض اﻷمن والتنمية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Les pays en développement sans littoral n'étaient pas nécessairement condamnés à rester les partenaires pauvres et faibles de la coopération et pouvaient, dans des conditions plus favorables, jouer un rôle important dans le commerce et le développement aux niveaux régional et sousrégional. UN فالبلدان النامية غير الساحلية ليست بالضرورة هي الأطراف الأفقر والأضعف دائماً في مجال التعاون، فقد تقوم في ظل ظروف مؤاتية أفضل بدور هام في التجارة والتنمية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    3. Est consciente de la nécessité de renforcer les synergies entre les migrations internationales et le développement aux niveaux mondial, régional et national; UN " 3 - تقر بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني؛
    3. Est consciente de la nécessité de renforcer les synergies entre les migrations internationales et le développement aux niveaux mondial, régional et national; UN 3 - تقر بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني؛
    6. Sommes conscients de la nécessité de renforcer les synergies entre les migrations internationales et le développement aux niveaux mondial, régional et national ; UN 6 - نقر بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني؛
    Depuis sa création, le Centre régional a fait la preuve qu'en dépit de ses ressources humaines et financières limitées, il était une institution qui aide les États de la région à promouvoir la sécurité, le désarmement et le développement aux niveaux sous-régional et régional. UN وعلى الرغم من محدودية موارده البشرية والمالية، فقد أظهر المركز الإقليمي منذ إنشائه أنه مؤسسة تساعد جميع دول المنطقة في تعزيز الأمن ونزع السلاح والتنمية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    L'organisation a également travaillé à intégrer le volontariat dans des cadres d'action pour la paix et le développement aux niveaux mondial, régional et national et à recruter des Volontaires de l'ONU de qualité selon différentes approches. A. Reconnaissance mondiale du rôle du volontariat UN وعملت المنظمة أيضا على إدماج العمل التطوعي في أطر تحقيق السلام والتنمية على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية، وعلى حشد نوعيات جيدة من المتطوعين للأمم المتحدة عن طريق عدد من الطرائق المختلفة.
    6. Invite les gouvernements ainsi que les organisations régionales et sous-régionales intéressées à envisager de procéder à un examen des progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement aux niveaux national, sous-régional, régional et interrégional, en vue de contribuer à la préparation de la session extraordinaire; UN " ٦ - تدعو الحكومات والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة إلى النظر في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على كل من الصعيد الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، واﻷقاليمي من أجل المساهمة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛
    Les États membres de l'Organisation sont disposés à coopérer avec les autres membres de la communauté internationale en vue de favoriser la paix, la stabilité et le développement aux niveaux régional et mondial, et de promouvoir la démocratisation des relations internationales et de promouvoir la primauté du droit international dans les affaires mondiales. UN وتقف الدول الأعضاء في المنظمة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الأطراف الأخرى في المجتمع الدولي، من أجل تيسير تحقيق السلام والاستقرار والتنمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وتعزيز الديمقراطية في العلاقات الدولية والحفاظ على سيادة القانون الدولي في مجال الشؤون العالمية.
    :: Le 30 décembre 2013, le conseil des ministres a approuvé la Politique nationale pour la gouvernance et le développement aux niveaux des districts et des villages. UN :: وافق مجلس الوزراء على السياسية الوطنية المتعلقة بالحوكمة والتنمية على صعيدي المناطق الإدارية والقرى في 30 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La CARICOM a mis l'accent sur la croissance et le développement aux niveaux national et régional, notamment en favorisant le commerce régional et l'engagement collectif avec les marchés mondiaux. UN 11 - وأردفت قائلة إن الجماعة الكاريبية تركز على تحقيق النمو والتنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما يشمل التجارة الإقليمية والتفاعل الجماعي مع الأسواق العالمية.
    34. Décide d'œuvrer à l'adoption d'un programme efficace et sans exclusive sur les migrations internationales qui intègre le développement et le respect des droits de l'homme en améliorant le fonctionnement des institutions et mécanismes existants et en renforçant les partenariats avec tous les parties concernées par les migrations internationales et le développement aux niveaux régional et mondial; UN 34 - تقرر العمل على وضع خطة عالمية فعالة وشاملة بشأن الهجرة الدولية تستوعب اعتبارات التنمية وتراعي حقوق الإنسان عن طريق تعزيز أداء المؤسسات والأطر القائمة، وعقد الشراكات بفعالية أكبر مع جميع الجهات المعنية العاملة في مجال الهجرة الدولية والتنمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    34. Décide d'œuvrer à l'adoption d'un programme efficace et sans exclusive sur les migrations internationales qui intègre développement et respect des droits de l'homme, en améliorant le fonctionnement des institutions et des mécanismes existants et en renforçant les partenariats avec tous les acteurs concernés par les migrations internationales et le développement aux niveaux régional et mondial; UN 34 - تقرر العمل على وضع خطة عالمية فعالة وشاملة بشأن الهجرة الدولية تستوعب اعتبارات التنمية وتراعي حقوق الإنسان عن طريق تعزيز أداء المؤسسات والأطر القائمة، وعقد الشراكات بفعالية أكبر مع جميع الجهات المعنية العاملة في مجال الهجرة الدولية والتنمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    3. Décidons d'œuvrer à la mise au point d'un programme efficace et général pour les migrations internationales, qui prenne en compte le développement et respecte les droits de l'homme en améliorant le fonctionnement des institutions et cadres existants, ainsi qu'en forgeant des partenariats plus efficaces avec toutes les parties prenantes intéressées par les migrations internationales et le développement aux niveaux régional et mondial ; UN 3 - نقرر العمل على وضع خطة فعالة شاملة بشأن الهجرة الدولية تراعى فيها التنمية وحقوق الإنسان عن طريق تحسين أداء المؤسسات والأطر القائمة وإقامة شراكات أكثر فعالية مع كافة الجهات المعنية بالهجرة الدولية والتنمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    b) En assurant le suivi, l'examen et l'évaluation de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et mondial, en déterminant les raisons des succès et des échecs, et en donnant au Conseil des avis en la matière. UN (ب) رصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وتحديد أسباب النجاح والفشل، وإسداء المشورة إلى المجلس في هذا الصدد.
    La Chine est d'avis que les technologies de l'information doivent être utilisées dans le respect des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des autres principes reconnus sur le plan international et servir à garantir et à promouvoir la paix, la stabilité et le développement aux échelons international et régional. UN 2 - وترى الصين أن استعمال تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن يتم بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وغيره من المبادئ المقبولة دوليا، والمحافظة على السلام والاستقرار والتنمية على الصعيدين الدولي والإقليمي وتشجيع ذلك.
    2. Se félicite des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée et invite celui-ci à prendre en considération les propositions que lui soumettront les pays de la région pour promouvoir les mesures de confiance, la maîtrise et la limitation des armements, la transparence, le désarmement et le développement aux niveaux régional et sous-régional ; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لما اضطلع به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وتطلب إلى المركز أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد منها والشفافية ونـزع السلاح والتنمية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    2. Se félicite des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée et invite celui-ci à prendre en considération les propositions que lui soumettront les pays de la région pour promouvoir les mesures de confiance, la maîtrise et la limitation des armements, la transparence, le désarmement et le développement aux niveaux régional et sous-régional; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لما اضطلع به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وتطلب إلى المركز أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد منها والشفافية ونـزع السلاح والتنمية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    7. Invite les gouvernements ainsi que les organisations régionales et sous-régionales intéressées à envisager de procéder à un examen des progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement aux niveaux national, sous-régional, régional et interrégional, en vue de contribuer à la préparation de la session extraordinaire; UN ٧ - تدعو الحكومات والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة إلى النظر في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على كل من الصعيد الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، واﻷقاليمي من أجل المساهمة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية؛ )٢٤( A/50/453.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد