De son côté, l'Ukraine est déterminée à mettre en avant le sport en tant que moyen de promouvoir la paix et le développement dans le monde. | UN | وأوكرانيا ملتزمة، من جانبها، بتشجيع الرياضة باعتبارها وسيلة للنهوض بالسلام والتنمية في العالم. |
Nous ne sommes une menace pour personne, nulle part; nous ne pouvons que promouvoir avec force la paix, la stabilité et le développement dans le monde. | UN | ونحن لا نهدد أيا كان في أي مكان وإنما سوف نساعد فقط على تعزيز قضية السلم والاستقرار والتنمية في العالم. |
Nous devons donc continuer de leur prêter une grande attention en raison de leur lien avec la paix, la sécurité et le développement dans le monde. | UN | لذلك يجب أن نولي مزيدا من الأهمية لهذه القضايا، والتي لها أهمية في تحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم. |
La stabilité et la sécurité régionales contribueront à promouvoir la paix et le développement dans le monde. | UN | أما الأمن والاستقرار الإقليميان فيساعدان في ضمان السلم والتنمية العالميين. |
L'Union européenne veut encourager la liberté et le développement dans le monde. | UN | ويسعى الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز الحرية والتنمية في العالم. |
L'harmonisation des droits des personnes, des nations et des peuples ainsi qu'un intérêt commun en vue d'assurer la paix et le développement dans le monde devraient devenir le principal instrument de règlement des problèmes. | UN | وينبغي أن يصبح التوفيق بين حقوق اﻷفراد والدول والشعوب والمصلحة المشتركة في تأمين السلم والتنمية في العالم اﻷداة الرئيسية لحسم المشاكل. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont voulu que la francophonie collabore plus étroitement avec les organisations régionales et internationales qui oeuvrent pour la démocratie, la paix et le développement dans le monde, et au premier plan duquel figure, bien sûr, l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويود رؤساء الدول والحكومات أن يزداد التعاون بين العالم الناطق بالفرنسية والمنظمات الاقليمية والدولية التي تعمل من أجل تحقيق الديمقراطية والسلم والتنمية في العالم وعلى رأسها اﻷمم المتحدة بطبيعة الحال. |
Les répercussions de la crise est-asiatique sur la croissance et le développement dans le monde dépendront de l'évolution des flux commerciaux et financiers internationaux. | UN | ستتوقف نتائج أزمة شرق آسيا بالنسبة إلى النمو والتنمية في العالم على المسار الذي تتخذه التدفقات التجارية والرأسمالية الدولية. |
Cette admission ne remettrait nullement en cause les efforts entrepris par la communauté internationale pour la paix et le développement dans le monde. | UN | وقبولها ليس مــن شأنه، بأي شكل من اﻷشكال، أن ينال من الجهود التــي يبذلها المجتمع الدولي ﻹحلال السلم والتنمية في العالم. |
Nous espérons que la coopération sera à la mesure de nos souhaits et qu'elle nous permettra — nous, parlementaires du monde — de répondre aux aspirations des peuples que nous représentons, et de traiter, conjointement avec l'Organisation des Nations Unies, des questions concernant la paix, la coopération et le développement dans le monde. | UN | وبالتالي، فإننا نرجو من اللقاء ومن التعــاون المنتظــر أن يكــون بالشكل الذي يلبي حاجة الشعوب ويرشد تناولنا ومعالجتنا لقضايا السلم والتعاون والتنمية في العالم. |
Leur adhésion leur donne la possibilité de participer directement à nos efforts pour assumer notre responsabilité collective de promouvoir la paix, la sécurité et le développement dans le monde. | UN | فانضمامهما إلى هذه العضوية يعطيهما نصيبا من المسؤولية الجماعية في الأمم المتحدة، عن تعزيز السلام والأمن والتنمية في العالم. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier et exprimer notre considération à M. Kofi Annan, le Secrétaire général, pour son action inlassable en faveur de la préservation et de la consolidation du rôle de l'Organisation et de la réalisation de ses objectifs, en vue d'instaurer la paix, la sécurité et le développement dans le monde. | UN | وفي نفس المناسبة، أتوجه بعبارات الشكر والتقدير إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي ما فتئ يسعى إلى الحفاظ على دور المنظمة وتطويره وتحقيق أهدافها من أجل إحلال السلم والأمن والتنمية في العالم. |
Sa participation aux travaux de la Conférence souligne à quel point son pays a démontré son appui et son engagement sans faille en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires, afin de promouvoir la paix, la stabilité et le développement dans le monde. | UN | فمشاركتكم، معالي الوزير، تؤكد على مدى الدعم الذي تبديه كوبا والتزامها الدائم من أجل عالم خالٍ من السلاح النووي بما يخدم تكريس السلم والاستقرار والتنمية في العالم. |
Nous avons donc plus que jamais besoin d'une ONU forte et efficace, une Organisation à même de promouvoir la paix et le développement dans le monde. | UN | لذلك نحتاج، أكثر من أي وقت مضى، إلى أمم متحدة قوية وفعالة وقادرة على النهوض بالسلم والتنمية العالميين. |
Le crime transnational organisé, la corruption , le terrorisme et la cyberdélinquance en sont venus à poser une grave menace pour la sécurité et le développement dans le monde. | UN | إن الجريمة المنظمة عير الوطنية والفساد والإرهاب والجريمة الحاسوبية نشأت بوصفها تهديدات رئيسية للأمن والتنمية العالميين. |
Et, ce qui n'est pas moins important, nous allons insister sur la revitalisation de l'Assemblée pour que, en tant qu'organe le plus représentatif des Nations Unies, elle puisse harmoniser nos efforts tendant à promouvoir la paix et le développement dans le monde entier. | UN | وبقدر مماثل من اﻷهمية، سنصر على إعادة تنشيط الجمعية العامة هذه حتى يتسنى لها، بوصفها الجهاز اﻷكثر تمثيلا لﻷمم المتحدة، أن توفق بين جهودنا اﻵيلة الى تعزيز السلم والتنمية العالميين. |
5 mai 2003 Président/modérateur de la Conférence sur " L'avenir du textile et de l'habillement après 2005 - impact de l'élimination des quotas textile-habillement sur le commerce, l'industrie et le développement dans le monde " | UN | رئيس/منسِّق المؤتمر عن " مستقبل صناعة المنسوجات والملابس بعد عام 2005 - تأثير إلغاء حصص المنسوجات والملابس في التجارة والصناعة والتنمية على الصعيد العالمي " . |
2. Le document examine également les profonds changements qui ont bouleversé l'économie et le développement dans le monde. | UN | 2- وتتناول الوثيقة أيضا التغيرات الهامة التي طرأت في ميدان الاقتصاد والتنمية على صعيد العالم. |
Son dynamisme et sa détermination sans faille servent de moteur à nos aspirations collectives visant à instaurer la paix, la sécurité et le développement dans le monde. | UN | فديناميته المتجددة ووضوح رؤيته يعطيان زخما لتطلعاتنا الجماعية إلى تحقيق السلام والأمن والتنمية على مستوى العالم. |
L'efficacité dont l'ONU fait preuve dans ses tâches est cruciale pour la paix, la stabilité et le développement dans le monde. | UN | ويشكل الأداء الكفؤ للأمم المتحدة أمرا حاسما لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
J'adresse aussi mes sentiments de gratitude à notre dynamique Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts louables et inlassables qu'il ne cesse de déployer pour la paix et le développement dans le monde. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى أميننا العام النشيط، السيد بطرس بطرس غالي، على الجهود المتواصلة والجديرة بالثناء والدؤوبة التي يبذلها من أجل قضية السلم والتنمية في جميع أنحاء العالم. |