ويكيبيديا

    "et le développement des infrastructures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتطوير الهياكل الأساسية
        
    • وتنمية الهياكل الأساسية
        
    • وتطوير البنية التحتية
        
    • وتطوير البنية الأساسية
        
    • وتطوير البنى التحتية
        
    • وإنشاء البنية التحتية
        
    • وإنشاء الهياكل الأساسية
        
    • وتنمية البنية التحتية
        
    • وتطوير البنى الأساسية
        
    • وتوسيع الهياكل الأساسية
        
    La construction des stades et des installations et le développement des infrastructures bioenvironnementales, sociales et urbaines nécessaires sont bien engagés et se poursuivent sans heurts. UN فبناء الملاعب والمرافق وتطوير الهياكل الأساسية البيئية والاجتماعية والمدنية يجريان على قدم وساق وبطريقة منظمة.
    Le renforcement des ressources humaines, des moyens de production et des capacités technologiques, l'amélioration de la compétitivité et le développement des infrastructures nécessiteront des politiques ciblées. UN وسيتطلب بناء القدرات البشرية والإنتاجية والتكنولوجية، وتعزيز القدرة التنافسية، وتطوير الهياكل الأساسية إلى سياسات محددة الهدف.
    Le Bureau a également publié des fiches d'information sur des questions thématiques d'importance pour l'Afrique, y compris l'aide publique au développement (APD), le commerce; l'investissement étranger direct et le développement des infrastructures. UN وأصدر المكتب أيضا صحائف وقائع عن مسائل مواضيعية تهم القارة الأفريقية، منها ما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة، والاستثمار المباشر الأجنبي، وتطوير الهياكل الأساسية.
    Le volume des investissements dans les services, l'aide sociale, l'éducation et le développement des infrastructures avait augmenté. UN وقد ازدادت الاستثمارات في أداء الخدمات، والقطاع الاجتماعي، والتعليم، وتنمية الهياكل الأساسية.
    Note du Secrétariat sur la passation de marchés et le développement des infrastructures: travaux futurs possibles UN مذكّرة من الأمانة عن الاشتراء وتطوير البنية التحتية: الأعمال المقبلة الممكنة
    La reconstruction et le développement des infrastructures sont en cours. UN وعملية التعمير وتطوير البنية الأساسية جارية الآن.
    Elle a conduit à une diminution du financement du développement à un moment où les besoins augmentaient pour la rénovation et le développement des infrastructures endommagées par les catastrophes naturelles. UN فقد تمثلت هذه الأزمة في تراجع تمويل التنمية، في وقت يزداد فيه الطلب على إصلاح وتطوير الهياكل الأساسية في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    Les axes d'action retenus sont multiples, mais deux d'entre eux apparaissent comme les plus dynamiques et les plus à même de porter la relance du progrès économique et social en Afrique, à savoir la promotion de l'agriculture et le développement des infrastructures. UN إن خطوط العمل التي تقررت متعددة، غير أن اثنين منها يبدوان الأكثر حيوية ومؤاتاة لاستعادة التقدم الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا، وهما تعزيز الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية.
    La Thaïlande, qui dépend de l'agriculture, est en train de préparer un nouveau plan stratégique sur l'alimentation et l'agriculture qui couvrira des thèmes prioritaires tels que le transfert de technologie, le commerce équitable et le développement des infrastructures agricoles. UN وقالت إن تايلند، وهي بلد يعتمد على الزراعة، عاكفة على إعداد خطة استراتيجية جديدة للأغذية والزراعة ستشمل أولويات رئيسية مثل نقل التكنولوجيا والتجارة المنصفة العادلة وتطوير الهياكل الأساسية الزراعية.
    Le Mouvement souligne que la communauté internationale doit investir des fonds dans la reconstruction et le développement des infrastructures et de la capacité économique du territoire palestinien occupé, ce qui contribuera à créer une atmosphère propice à la reprise du processus de paix. UN وتشدد الحركة على ضرورة أن يستثمر المجتمع الدولي في إنعاش وتطوير الهياكل الأساسية والقدرات الاقتصادية للأراضي الفلسطينية المحتلة، مما سيسهم في تهيئة بيئة مواتية لاستئناف عملية السلام.
    Le Mouvement souligne que la communauté internationale doit investir des fonds dans la reconstruction et le développement des infrastructures et de la capacité économique du territoire palestinien occupé, ce qui contribuera à créer une atmosphère propice à la reprise du processus de paix. UN وتشدد الحركة على ضرورة أن يستثمر المجتمع الدولي في إنعاش وتطوير الهياكل الأساسية والقدرات الاقتصادية للأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما من شأنه أن يسهم في تهيئة بيئة مواتية لاستئناف عملية السلام.
    On s'est dit favorable à la création du nouveau sous-programme 9 portant sur la formation et le développement des infrastructures. UN 163 - وحظي بالدعم وضع البرنامج الفرعي الجديد 9، الذي يتناول التدريب وتطوير الهياكل الأساسية.
    On s'est dit favorable à la création du nouveau sous-programme 9 portant sur la formation et le développement des infrastructures. UN 163 - وحظي وضع البرنامج الفرعي الجديد 9 بالتأييد، وهو يتناول التدريب وتطوير الهياكل الأساسية.
    En 2005, deux publications ont également été produites sur les modalités de partenariat pour la bonne gouvernance, la gouvernance réglementaire et le développement des infrastructures. UN وفي عام 2005، صدر أيضاً منشوران عن طرائق إقامة الشراكات من أجل تعزيز الحكم الصالح والإدارة التنظيمية وتنمية الهياكل الأساسية.
    Ces projets consistent principalement en interventions jugées prioritaires par les communautés locales et par le Gouvernement et concernent notamment l'éducation et le développement des infrastructures. UN وتتكون المشاريع السريعة الأثر أساسا من تدخلات تحدد المجتمعات المحلية والحكومة أولوياتها، لا سيما في مجالي التعليم وتنمية الهياكل الأساسية للمجتمعات المحلية.
    L'intervenante demande à cet égard que soit établi un lien entre l'application du Programme d'action de Bruxelles et celle du NEPAD, deux initiatives qui mettent l'accent sur la gouvernance, le renforcement des capacités et le développement des infrastructures. UN وفي هذا الصدد، دعت إلى إقامة صلة بين تنفيذ برنامج عمل بروكسل والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وكلاهما يشدد على الحكم وبناء القدرات وتنمية الهياكل الأساسية.
    Les investissements privés et le développement des infrastructures provoquent à la fois le déplacement provisoire et la réinstallation définitive d'un grand nombre de personnes. UN ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس.
    En raison de la pression démographique, de l'urbanisation et des conséquences des changements climatiques, l'aménagement urbain et le développement des infrastructures devront être repensés. UN ونتيجة الضغط السكاني والتوسع الحضري وآثار تغير المناخ، سيتعين إعادة النظر في التخطيط الحضري وتطوير البنية التحتية.
    Le Guide pourrait faciliter le changement et le développement des infrastructures en tirant parti des ressources considérables disponibles sur les marchés privés de capitaux. UN وقال إن هذا الدليل يمكن أن ييسر التغيير وتطوير البنية التحتية بالاعتماد على الموارد الهائلة المتاحة في أسواق رأس المال بالقطاع الخاص.
    Ainsi, le projet a établi la base de travaux futurs propres à encourager la durabilité et le développement des infrastructures. UN وهكذا، فوَطد المشروع أساساً لمواصلة العمل بشأن الاستدامة وتطوير البنية الأساسية.
    Pour faire face à la crise, il était également nécessaire de promouvoir énergiquement l'économie verte mondiale, les programmes de protection sociale, la création d'emplois et le développement des infrastructures. UN ومن أجل الاستجابة للأزمة، تدعو الحاجة أيضا إلى دفعة قوية باتجاه اقتصاد عالمي أخضر، وبرامج للحماية الاجتماعية، وخلق فرص عمل، وتطوير البنى التحتية.
    297. L'avis a été exprimé que la facilité d'accès aux données géospatiales de source spatiale et le développement des infrastructures nécessaires en matière de technologies de l'information et de la communication étaient essentiels pour utiliser au mieux les données géospatiales au service du développement durable. UN 297- وأُعرب عن رأي مفاده أن سهولة الوصول إلى البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء وإنشاء البنية التحتية اللازمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمران ضروريان للاستفادة المثلى من البيانات الجغرافية الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Renforcement des capacités des fonctionnaires des administrations nationales en matière de gestion de partenariats public-privé pour améliorer la prestation des services et le développement des infrastructures en Afrique UN بناء قدرات المسؤولين الحكوميين في إدارة الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تحسين تقديم الخدمات وإنشاء الهياكل الأساسية في أفريقيا
    Les chocs externes, y compris la montée actuelle du prix du pétrole, se font ressentir dans notre pays et ont un impact sur les investissements et le développement des infrastructures, en fait sur la vie quotidienne de notre population. UN والصدمات الخارجية، بما في ذلك ارتفاع سعر النفط الحالي، تتردد أصداؤها في كل أرجاء بلدنا وتؤثر في الاستثمار وتنمية البنية التحتية - بل وفي حياة شعبنا اليومية.
    Le Japon coopère également avec de nombreux pays dans des domaines tels que la consolidation de la paix, la réduction de la pauvreté, la bonne gouvernance et le développement des infrastructures socioéconomiques. UN كما أن اليابان تمد يد التعاون إلى بلدان عدة في مجالات من بينها بناء السلام والحد من الفقر والحكم الرشيد وسيادة القانون وتطوير البنى الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    À cet égard, l'absence de progrès dans la remise en état et le développement des infrastructures de base et des services sociaux dans le Sud, est très inquiétante. UN وفي هذا الصدد، فإن ما يثير القلق هو عدم إحراز تقدم في تعمير وتوسيع الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد