ويكيبيديا

    "et le développement durable des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنمية المستدامة في
        
    • وفي تحقيق التنمية المستدامة
        
    • والتنمية المستدامة لتلك
        
    • الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة
        
    M. Claude Haegi, Président de la Fondation pour l'économie et le développement durable des régions d'Europe UN السيد كلود هائيجي، رئيس، مؤسسة الاقتصاد والتنمية المستدامة في مناطق أوروبا المتحدثان
    Un atelier sur la conservation et le développement durable des régions montagneuses organisé dans le cadre du Congrès a adopté plusieurs résolutions et recommandations se rapportant directement aux montagnes. UN واشتمل المؤتمر على حلقة عمل عن حفظ الطبيعة والتنمية المستدامة في المناطق الجبلية واعتمد عددا من القرارات والتوصيات التي تتصل بشكل مباشر بالجبال.
    Certains participants ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que l’évolution des modes de consommation et de production dans les pays développés ne menace pas la croissance économique et le développement durable des pays en développement. UN وأكد بعض المشاركين على ضرورة ألا تقوض التغيرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    39. Décidons en outre d'habiliter les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, dans le cadre juridique et compte tenu de la situation de chaque pays, à jouer un rôle plus actif dans la fourniture de logements et le développement durable des établissements humains. UN 39 - ونعقد العزم كذلك على تمكين السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، داخل الإطار القانوني لكل بلد ووفقا لأوضاعه، من أداء دور أكثر فعالية في توفير المأوى وفي تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Alarmé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États, et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable des États concernés et a des effets négatifs sur la capacité d'agir au maximum des ressources disponibles pour la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour tous, UN وإذ يشعر بالجزع إزاء حالات فساد تهمّ مقادير هائلة من الأصول قد تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول ويهدّد الحرمان منها الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول ويضر بتخصيص الدول القدْر الأقصى من الموارد المتاحة لإعمال لحقوق الإنسان كافةً بشكل كامل لصالح الجميع،
    Signe de la détermination de l'Afrique à prendre en main son propre destin, le NEPAD constitue le pilier sur lequel s'appuiera l'Union africaine pour promouvoir la croissance et le développement durable des pays africains pris individuellement et collectivement. UN وهذا البرنامج، وهو رمز على عزم أفريقيا المعقود على أن تأخذ بيدها زمام مصيرها، هو الأساس الذي سيعتمد عليه الاتحاد الأفريقي في تعزيز النمو والتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية فرادى وجماعات.
    5. La science et la technique jouent un rôle essentiel dans l'industrialisation et le développement durable des pays en développement, d'autant que la mondialisation a avivé la concurrence. UN 5- وقد أدى العلم والتكنولوجيا دوراً أساسياً في التصنيع والتنمية المستدامة في البلدان النامية، لا سيما بعد أن هيّأت العولمة بيئة أدعى للتنافس.
    À l'heure actuelle, nous concentrons nos efforts sur le relèvement économique et le développement durable des territoires touchés. La reprise de la culture des terres et les opérations de nettoyage des lacs et des fleuves du Bélarus sont autant d'activités qui contribuent à accroître la sécurité de l'environnement dans la région. UN وفي الوقت الحاضر، نوجه جهودنا نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في الأقاليم المتضررة وإعادة زراعة الأرض وتنظيف البحيرات والأنهار في بيلاروس، وكلها عوامل تسهم في تحسين الأمن الإيكولوجي في المنطقة.
    Notant l'impact des mouvements de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure sur la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable des pays en développement, et soulignant qu'il importe d'adopter une approche mondiale et globale pour maximiser l'effet positif de la mobilité de la main-d'œuvre qualifiée sur la mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تلاحظ تأثير حركة ذوي المهارات العالية والشهادات الجامعية على تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وتؤكد على ضرورة توخي نهج عالمي وشامل لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي لحركة العمالة الماهرة على تنمية الموارد البشرية،
    Notant l'impact des mouvements de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure sur la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable des pays en développement, et soulignant qu'il importe d'adopter une approche mondiale et globale pour maximiser l'effet positif de la mobilité de la main-d'œuvre qualifiée sur la mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تلاحظ تأثير حركة ذوي المهارات العالية والشهادات الجامعية في تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تؤكد الحاجة إلى نهج عالمي وشامل لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي لحركة العمالة الماهرة في تنمية الموارد البشرية،
    Le Nigéria estime que l'absence de normes internationales communes relatives au commerce des armes a contribué aux conflits armés, à la criminalité violente et organisée et au terrorisme, et donc compromis la paix, la sécurité, la stabilité et le développement durable des États touchés. UN وتعتقد نيجيريا أن عدم وجود معايير دولية موحدة بشأن الاتجار بالأسلحة على الصعيد العالمي يعتبر من العوامل المساهمة في الصراعات المسلحة، والجرائم العنيفة والمنظمة والإرهاب، وبالتالي يقوض السلام والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في الدول المتضررة.
    Notant l'impact des mouvements de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure sur la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable des pays en développement, et soulignant qu'il importe d'adopter une approche mondiale et globale pour maximiser l'effet positif de la mobilité de la main-d'œuvre qualifiée sur la mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تلاحظ تأثير حركة ذوي المهارات العالية والشهادات الجامعية المتقدمة في تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تؤكد الحاجة إلى نهج عالمي وشامل لتعظيم الأثر الإيجابي لحركة العمالة الماهرة في تنمية الموارد البشرية،
    134. Réaffirme que l'efficacité des activités opérationnelles se mesure à leur impact sur la lutte contre la pauvreté, la croissance économique et le développement durable des pays de programme; UN 134 - تؤكد من جديد أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تقيَّم من خلال ما تتركه من أثر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    134. Réaffirme que l'efficacité des activités opérationnelles se mesure à leur impact sur la lutte contre la pauvreté, la croissance économique et le développement durable des pays de programme; UN 134 - تؤكد من جديد أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تقيَّم من خلال ما تتركه من أثر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    Notant l'impact des mouvements de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure sur la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable des pays en développement, et soulignant qu'il importe d'adopter une approche mondiale et globale pour maximiser l'effet positif de la mobilité de la main-d'œuvre qualifiée sur la mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تلاحظ تأثير حركة ذوي المهارات العالية والشهادات الجامعية المتقدمة في تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تؤكد الحاجة إلى نهج عالمي وشامل لتعظيم الأثر الإيجابي لحركة العمالة الماهرة في تنمية الموارد البشرية،
    134. Réaffirme que l'efficacité des activités opérationnelles se mesure à leur impact sur la lutte contre la pauvreté, la croissance économique et le développement durable des pays de programme ; UN 134 - تؤكد من جديد أنه ينبغي لفعالية الأنشطة التنفيذية أن تقيم من خلال ما تتركه من تأثير في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان المستفيدة من البرامج؛
    Il est reconnu que la criminalité organisée représente une menace pour la santé et la sûreté, la sécurité, la bonne gouvernance et le développement durable des États (résolution 20/4 de la Commission). UN ومما يُسلَّم به أنَّ الجريمة المنظَّمة تمثّل خطراً يهدد الصحة والسلامة والأمن والحكم الرشيد والتنمية المستدامة في الدول الأعضاء (قرار اللجنة 20/4).
    Cet état de fait, aggravé par des faiblesses croissantes liées à l'évolution de la démographie, des conditions socioéconomiques, parmi d'autres facteurs, laisse présager un avenir où les catastrophes risquent de constituer une menace grandissante pour l'économie de la région, ses populations et le développement durable des pays qui en font partie. UN وينذر هذا، مقرونا بتزايد مواطن الضعف جراء ظروف ديمغرافية، واجتماعية - اقتصادية متغيرة وغير ذلك من الآثار، بمستقبل يمكن أن يزداد فيه خطر الكوارث التي تهدد اقتصاد المنطقة، وسكانها والتنمية المستدامة في بلدانها.
    Nous décidons en outre d'habiliter les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, dans le cadre juridique et compte tenu de la situation de chaque pays, à jouer un rôle plus actif dans la fourniture de logements et le développement durable des établissements humains. UN 37 - ونعقد العزم كذلك على تمكين السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، داخل الإطار القانوني لكل بلد ووفقا لأوضاعه، من أداء دور أكثر فعالية في توفير المأوى وفي تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    39. Décidons en outre d'habiliter les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, dans le cadre juridique et compte tenu de la situation de chaque pays, à jouer un rôle plus actif dans la fourniture de logements et le développement durable des établissements humains. UN 39 - وعقدنا العزم كذلك على تمكين السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، داخل الإطار القانوني لكل بلد ووفقا لأوضاعه، من أداء دور أكثر فعالية في توفير المأوى وفي تحقيق التنمية المستدامة بالمستوطنات البشرية.
    Alarmé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États, et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable des États concernés et a des effets négatifs sur la capacité d'agir des États au maximum des ressources disponibles pour la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour tous, UN وإذ يشعر بالجزع لحالات الفساد التي تتعلق بمقادير هائلة من الأصول، التي يمكن أن تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول، والتي يهدّد الحرمان منها الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول، ويؤثر سلباً على استفادة الدول القصوى من الموارد المتاحة في الإعمال الكامل لكل حقوق الإنسان للجميع،
    Secrétariat de la Convention sur la protection et le développement durable des Carpates UN أمانة الاتفاقية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد