Mme Lima da Veiga fait donc siennes les vues selon lesquelles il faut un cadre international mieux adapté aux rapports entre les migrations et le développement international. | UN | وبالتالي، أيدت وجهة النظر القائلة بأنه من الضروري إيجاد إطار دولي للربط بين الهجرة والتنمية الدولية. |
Les pays donateurs s'emploient activement à mettre en place de nouveaux mécanismes de financement viables pour la lutte contre le sida et le développement international. | UN | وتقوم البلدان المانحة بصورة نشطة باستطلاع آليات مستدامة وابتكارية لتمويل البرامج المتعلقة بالإيدز والتنمية الدولية. |
La mise en œuvre progressive de mesures s'attaquant aux nombreux obstacles rencontrés par les personnes handicapées pour accéder à l'eau potable et à l'assainissement, en particulier dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, peut favoriser la santé mondiale et le développement international. | UN | ويمكن لتنفيذ التدابير التدريجية الرامية إلى تذليل العقبات العديدة التي تحول دون حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن يسهم بشكل إيجابي في الصحة العالمية والتنمية الدولية. |
Grâce à la coordination des objectifs de ses membres respectifs, l'organisation met en œuvre des programmes comprenant le secours aux sinistrés et le développement international, qui font pendant aux résolutions et décisions des Nations Unies. | UN | ومن خلال تنسيق أهداف كل من أعضائها، تنفذ المنظمة برامج تشمل الإغاثة من الكوارث والتنمية الدولية تجري بالتوازي مع قرارات ومقررات الأمم المتحدة. |
L'élaboration d'un programme pour la coopération et le développement international après 2015 offre la possibilité de procéder à un nouvel examen, holistique celui-ci, du rôle de la science, de la technologie et de l'innovation dans les sociétés. | UN | ويتيح إعداد خطة للتعاون الدولي والتنمية لما بعد عام 2015 الفرصة للقيام من جديد بتناول دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في المجتمعات بطريقة شاملة. |
Par l'intermédiaire de l'Agence turque pour la coopération et le développement international, nous consacrons cette somme à divers projets de renforcement des capacités dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture et des infrastructures, notamment. | UN | ومن خلال وكالة التعاون والتنمية الدولية التركية، نخصص ذلك المبلغ لمشاريع متنوعة لبناء القدرات في مجالات مثل الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية. |
Ces objectifs devraient également contribuer à mettre au point une administration publique novatrice et capable d'encourager la participation active de tous les secteurs de la société, y compris le monde des affaires afin que celui-ci puisse tirer parti au maximum du potentiel et des possibilités qu'offrent la mondialisation et le développement international. | UN | ولا بـد أن تساعد هذه اﻷهداف أيضا على تطوير إدارة عامة تكون خلاقة وقادرة على تشجيع مشاركة نشيطة من جانب جميع قطاعات المجتمع. ومن شأن ذلك أن يتضمن أيضا قطاع العمل التجاري حتى يمكن أن يزيد إلى الحد اﻷقصى من إمكانياته والفرص التي يوفرها الطابع العالمي والتنمية الدولية. |
La Fondation fait fonction d'organe de recherche, de facilitateur et d'avocat sur les principales questions de sécurité de l'espace et autres sujets connexes et sur la façon dont ces questions influent sur d'autres domaines plus vastes tels que la gouvernance mondiale et le développement international. | UN | وتعمل المؤسسة كهيئة معنية بالبحوث والتيسير والدعوة فيما يخص موضوع الأمن الفضائي وغيره من المواضيع الرئيسية المتصلة بالفضاء والكيفية التي تؤثر بها هذه المواضيع على مسائل أخرى أوسع نطاقا مثل الحوكمة الدولية والتنمية الدولية. |
Le 4 avril 2011, un débat sur la jeunesse et le développement international s'est tenu à la Chambre des lords du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | ففي 4 نيسان/أبريل 2011، أجرى مجلس اللوردات في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مناقشة عن الشباب والتنمية الدولية. |
Les ressources allouées à des secteurs tels que les services sociaux de base (par exemple la santé et l'éducation) et le développement international n'ont, pour l'essentiel, pas augmenté, voire ont diminué. | UN | ولم تشهد أساساً الاعتمادات المخصصة لمجالات مثل الخدمات الاجتماعية الأساسية (منها على سبيل المثال الصحة والتعليم) والتنمية الدولية أية زيادة، بل إنها تدنت. |
Le 5 mars 2005, en sa qualité de membre du Comité des ONG. sur la condition de la femme, à l'occasion de la quarante-neuvième session, la Sororité a organisé une foire consacrée à la littérature orale au cours de laquelle plusieurs auteurs ont partagé leurs poèmes et leurs œuvres sur les femmes et le développement international tout en engageant un dialogue avec l'audience. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2005، وكجزء من احتفال لجنة المنظمات غير الحكومية بافتتاح الدورة التاسعة والأربعين للجنة مركز المرأة، نظمت مؤسستنا معرضا للكلمة المنطوقة شارك فيه عديد من المؤلفين بأشعارهم وكتبهم ذات الصلة بالمرأة والتنمية الدولية وأجروا حوارا مع الجمهور. |
Des déclarations ont été faites par les invités suivants à la table ronde : Sidi Ould Didi, Ministre mauritanien des affaires économiques et du développement, et Masood Ahmed, Directeur général pour les politiques et le développement international du Département du développement international (Royaume-Uni). | UN | 40 - وأدلى ببيان كل من المناقشين: سيدي ولد ديدي، وزير الشؤون الاقتصادية والتنمية الموريتاني؛ ومسعود أحمد، المدير العام المعني بالسياسات والتنمية الدولية بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
La cinquième conférence de cette série a été organisée au siège de l'UNESCO (décembre 2011) sur le thème < < Les frontières des sciences chimiques : recherches et éducation au Moyen-Orient : un pont vers la paix et le développement international. > > | UN | ونُظم المؤتمر الخامس في هذه السلسلة في مقر اليونسكو (كانون الأول/ديسمبر 2011) حول موضوع " آفاق العلوم الكيميائية: البحث والتعليم في الشرق الأوسط: جسر إلى السلام والتنمية الدولية " . |
Les dirigeants de nos États avaient déclaré que ce n'est qu'en respectant scrupuleusement la Charte des Nations Unies sur la base d'une démarche collective et de la confiance mutuelle que l'on peut garantir la sécurité et le développement international. | UN | وقادة دولنا أعلنوا أنه لا يمكن ضمان الأمن الدولي والتنمية إلا بالتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة وباتخاذ نهج جماعي شامل ومن خلال الثقة المتبادلة. |
De 2000 à 2005, la FPSC a exécuté 55 projets dans le cadre d'un plan stratégique intitulé < < Stratégie pour le développement de la région de la Méditerranée > > , cofinancé par l'Agence espagnole pour la coopération internationale et le développement international. | UN | في الفترة من عام 2000 إلى 2005 نفذت المؤسسة 55 مشروعا كجزء من خطة استراتيجية تسمى " استراتيجية التنمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط " ، وقد اشتركت في تمويلها الوكالة الأسبانية للتعاون الدولي والتنمية. |