La Commission doit suivre les règles, et la délégation cubaine est préoccupée par le fait qu'il a été dérogé à l'article 120 lorsque le projet de résolution sur le commerce et le développement que le Groupe des 77 a voulu soumettre en plénière n'a pas eu de suite. | UN | يجب على اللجنة أن تتبع النظام الداخلي، وينتاب وفد بلدها القلق من التنازل عن المادة 120 حينما لم يجر المضي بمشروع القرار بشأن التجارة والتنمية الذي أرادت مجموعة الـ 77 أن تقدمه في اجتاع عام. |
La Réunion a porté sur des questions de fond qui pourraient être examinées dans le cadre du dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale doit tenir à sa soixante et unième session, en 2006. | UN | وتركز الاجتماع على المسائل الموضوعية التي قد يُنظر فيها في إطار الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية الذي ستجريه الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والستين في عام 2006. |
Une autre tâche importante qui avait été confiée au Comité d'experts à sa douzième réunion, à la demande de l'Assemblée générale, consistait à contribuer à l'établissement du rapport de synthèse sur l'administration publique et le développement que le Secrétaire général devait présenter à l'Assemblée à la reprise de sa cinquantième session. | UN | كما اضطلع الاجتماع الثاني عشر بدور إضافي كبير تمثل في مساهمته، بناء على طلب الجمعية العامة، في تحضير التقرير الموحد لﻷمين العام بشأن اﻹدارة العامة والتنمية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة. |
Le processus que le Forum dirige devrait apporter de grandes contributions à l'examen des possibilités et difficultés que les migrations internationales représentent pour le développement via le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale conduira en 2013. | UN | وستقدم العملية التي يقودها المنتدى على الأرجح مساهمات كبيرة في دراسة الفرص والتحديات التي تخلقها الهجرة الدولية في مجال التنمية، وذلك في سياق الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2013. |
Il est suggéré dans le Rapport sur le commerce et le développement que les pays en développement devraient consacrer le supplément de recettes qu'ils tirent de leurs exportations de produits de base à la formation de capital dans le secteur manufacturier afin de favoriser le changement structurel, ainsi qu'à des objectifs à long terme comme l'éducation et les infrastructures. | UN | ويقترح تقرير التجارة والتنمية أن توجه البلدان النامية حصائل صادراتها من السلع الأساسية نحو تكوين رأس المال في قطاع التصنيع بغية إحداث التغييرات الهيكلية اللازمة، ونحو تحقيق الأهداف الطويلة الأمد في قطاعات كالتعليم والهياكل الأساسية. |
8. Les 8 et 9 novembre 2010, il a pris part au quatrième Forum mondial sur la migration et le développement, que le Gouvernement mexicain a accueilli à Puerto Vallarta. | UN | 8- وفي 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شارك في المنتدى العالمي الرابع المعني بالهجرة والتنمية الذي استضافته حكومة المكسيك في بويرتو فالارتا. |
Le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale vient de tenir, montre à quel point nous devons poursuivre les efforts concertés pour faire face à un problème complexe qui s'inscrit dans la durée, car, en réalité, les migrations internationales font partie intégrante de l'histoire des peuples. | UN | إن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية الذي عقدته الجمعية العامة مؤخرا يظهر المدى الذي يجب أن نواصل به جهودنا المشتركة للتصدي لمشكلة بالغة الأهمية والتعقيد ستظل معنا وقتا طويلا في المستقبل. فالهجرة الدولية ظلت دائما بمثابة تاريخ للشعوب. |
L'OIM et ses membres se félicitent du prochain dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale des Nations Unies organise les 14 et 15 septembre 2006. | UN | وترحب المنظمة الدولية للهجرة هي وأعضائها بالحوار المقبل الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي تعقده الجمعية العامة للأمم المتحدة في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006. |
En 2003 et en 2004, le Centre a été invité à prendre part à la réunion annuelle de coordination sur les migrations internationales organisée par la Division de la population et le Département des affaires économiques et sociales dans le cadre des préparatifs du dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale des Nations Unies conduira en 2006. | UN | وفي عامي 2003 و 2004، دُعي المركز للمشاركة في الاجتماع التنسيقي السنوي بشأن الهجرة الدولية الذي تنظمه شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للإعداد للحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية الذي تعتزم الجمعية العامة للأمم المتحدة عقده في عام 2006. |
Le dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale a réclamé dans ses résolutions 58/208 et 59/241 offre l'occasion, au bon moment et dans des conditions exceptionnelles, de tirer parti de l'évolution importante qui vient d'être décrite. | UN | ومضى يقول أن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية الذي دعا إليه قرارا الجمعية العامة 58/208 و59/241، يمثلان فرصة فريدة جاءت في وقتها للاستفادة من التطورات التي سبق أن أشار إليها. |
Les Philippines se sont félicitées de la coopération de toutes les nations à cette entreprise importante et du fait que la traite figurerait parmi les questions abordées lors du deuxième Forum mondial sur les migrations et le développement, que le pays se préparait à accueillir à Manille en septembre 2008. | UN | وترحب الفلبين بتعاون جميع الأمم في ذلك المسعى الكبير، وسيكون الاتجار بالبشر من بين القضايا التي سيتناولها المحفل العالمي للهجرة والتنمية الذي سيستضيفه البلد في مانيلا في أيلول/سبتمبر. |
26. Attend avec intérêt le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale tiendra à sa soixante et unième session; | UN | 26 - تتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية الذي سيعقد خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة؛ |
26. Attend avec intérêt le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale tiendra à sa soixante et unième session; | UN | 26 - تتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية الذي ستعقده الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
Il espère que les résultats du Forum mondial sur la migration et le développement, que son pays accueille à Manille, seront reflétés dans la résolution dont la Commission est saisie. | UN | 12 - واختتم بيانه بالإعراب عن أمله في أن تنعكس نتائج المنتدى العالمي الثاني المعني بالهجرة والتنمية الذي يستضيفه بلده في مانيلا في قرار يعرض على اللجنة. |
En 2008, les Philippines organiseront un événement international sur les femmes migrantes et les droits de l'homme, qui apportera une contribution au deuxième Forum mondial sur les migrations et le développement, que les Philippines accueilleront plus tard cette année. | UN | 91 - وقالت إن الفلبين سوف تعقد في عام 2008 مناسبة دولية تركِّز على المرأة المهاجرة وحقوق الإنسان بحيث تؤدي بدورها إلى توعية المنتدى العالمي الثاني المعني بالهجرة والتنمية الذي تقرر استضافته في الفلبين في مرحلة لاحقة من ذلك العام. |
Conformément au paragraphe 23 de la résolution 60/227 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2005, la Présidente de la soixante et unième session de l'Assemblée générale a l'honneur de transmettre ci-joint le résumé du premier Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale a tenu les 14 et 15 septembre 2006 au Siège des Nations Unies. | UN | 1 - تتشرف رئيسة الدورة الحادية والستين للجمعية العامة أن تحيل طيه، وفقا للفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 60/227 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، موجز الحوار الرفيع المستوى الأول بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي أجرته الجمعية العامة يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 في مقر الأمم المتحدة. |
En application de la résolution 61/208 de l'Assemblée générale, le présent rapport fournit un cadre pour examiner les possibilités d'assurer un suivi approprié du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale a tenu les 14 et 15 septembre à New York. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 61/208، يقدّم هذا التقرير أساسا للنظر في الخيارات الممكنة للمتابعة الملائمة للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي أجرته الجمعية العامة في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 في نيويورك. |
Notant avec satisfaction que le rôle important joué par les femmes dans le développement de la région est dûment reconnu au niveau régional et prenant note de la Déclaration sur les femmes et le développement que les chefs d'État et/ou de gouvernement des pays de la Communauté ont adoptée à Blantyre (Malawi) le 8 septembre 1997, | UN | وإذ ترحب بالاعتراف، على الصعيد اﻹقليمي، بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة، وإذ تحيط علما باﻹعلان الخاص بقضايا الجنسين والتنمية الذي اعتمده رؤساء دول و/أو حكومات الجماعة في بلانتير، ملاوي، في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، |
Le compte rendu le plus récent de ces interventions figure dans un rapport sur les entreprises et le développement que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام عن الأعمال التجارية والتنمية الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين() أحدث موجز لهذا العمل. |
Il ressort de l’examen de la corrélation entre les migrations internationales et le développement que le stade de développement auquel se trouvaient les pays, en déterminant le degré de leurs relations avec l’économie mondiale, avait une influence considérable sur les migrations internationales dont ils étaient l’objet. | UN | ٥ - تبين من دراسة العلاقات المتبادلة بين الهجرة الدولية والتنمية أن مرحلة التنمية التي شهدتها البلدان كان لها تأثير كبير على الهجرة الدولية التي تعرضت لها، حيث أن هذه المرحلة قد حددت مستوى تمشيها مع الاقتصاد العالمي. |
Il ressort du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement que les questions démographiques sont intersectorielles et entretiennent des liens réciproques de cause à effet avec tous les autres secteurs de la société - notamment la politique, l'économie, l'éducation et l'information, la santé et la protection sociale. | UN | 1 - يؤكد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن القضايا السكانية قضايا شاملة تؤثر على جميع قطاعات المجتمع الأخرى وتتأثر بها، بما في ذلك السياسة والاقتصاد والتعليم والإعلام والصحة والحماية الاجتماعية ... |