La Hongrie a rapporté que l'agriculture et le développement régional étaient également pris en compte dans la politique du travail. | UN | وأفادت هنغاريا بأن الزراعة والتنمية الإقليمية تمثلان أيضا شاغلا لسياسات العمالة. |
La question est régulièrement débattue au sein du groupe de travail ministériel sur l'administration publique et le développement régional. | UN | وكانت هذه المسألة موضوعاً للمناقشة العادية في الفريق العامل الوزاري المعني بالإدارة العامة والتنمية الإقليمية. |
D'autres aspects importants concernent les politiques sectorielles et le développement régional/rural. | UN | وثمة جوانب هامة أخرى تتصل بالسياسات القطاعية والتنمية الإقليمية/الريفية. |
Cependant, les ravages ont également ouvert des perspectives, témoins la générosité de l'aide internationale et l'ambition exprimée par le Gouvernement d'un Haïti transformé, fondé sur la décentralisation, le renforcement des institutions et le développement régional. | UN | بيد أن الدمار قدّم أيضا فرصاً، في شكل تدفق للدعم الدولي، وفي رؤية الحكومة لتحويل هايتي إلى أسلوب اللامركزية، وتعزيز المؤسسات، والتنمية الإقليمية. |
C'est pour cela que, dans les conflits, qu'ils s'agissent de conflits internes ou des conflits qui s'internationalisent, il y a une interaction entre le respect des droits fondamentaux de la personne humaine et des droits des minorités et le rétablissement d'une paix et le développement régional. | UN | ولذلك هناك تفاعل - سواء داخليا أو على مستوى البعد العالمي - بين احترام حقوق الإنسان الأساسية وحقوق الأقليات وإعادة إحلال السلام والتنمية الإقليميين. |
Ils ont aussi une importance générale pour l'action menée dans des domaines comme l'éducation préscolaire et scolaire, la planification sociale et le développement régional et local et ils constituent un cadre national intégré de référence. | UN | وتؤثر هذه الأهداف تباعاً على الجهود المبذولة في مجالات من قبيل التعليم التحضيري والمدارس والتخطيط الاجتماعي والتنمية الإقليمية والمحلية، وتشكل إطاراً مرجعياً وطنياً متكاملاً. |
Elle a rappelé aussi que la CARICOM s'inquiétait que la représentation de l'ONU dans la région ait diminué dans certains domaines essentiels comme la sécurité et le développement régional. | UN | وكررت أيضا التأكيد على انشغال الجماعة الكاريبية إزاء خفض تمثيل الأمم المتحدة في المنطقة في بعض المجالات الحيوية مثل الأمن والتنمية الإقليمية. |
Les sous-secteurs les plus touchés sont ceux qui ne sont pas directement liés à la production agricole, c'est-à-dire certaines industries agroalimentaires, les facteurs de production destinés au secteur manufacturier, la mise en valeur des bassins fluviaux et le développement régional et rural. | UN | وأكثر القطاعات الفرعية تضررا ليست هي المعنية مباشرة بالإنتاج الزراعي. ومن تلك القطاعات المتضررة بعض الصناعات الزراعية، ومدخلات الصناعات التحويلية، والتنمية الإقليمية وتنمية أحواض الأنهار، والتنمية الريفية. |
33. Les accords commerciaux régionaux (ACR) SudSud, dont les accords de libreéchange conclus aux échelons bilatéral, régional et interrégional, pourraient être de bons moyens de favoriser l'ouverture de débouchés, l'investissement et le développement régional. | UN | 33- واتفاقات التجارة الإقليمية بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية وفيما بين الأقاليم قد تشكل أدوات هامة لإنشاء التجارة وللاستثمار والتنمية الإقليمية. |
b) Hon. Mme Erna Solberg, Ministre pour les autorités locales et le développement régional, Norvège | UN | (ب) الآنسة إرنا سولبرغ، وزيرة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية في النرويج؛ |
Le Ministère du commerce et de l'industrie aide le plus souvent les entreprises par l'intermédiaire du Fonds norvégien pour le commerce et le développement régional (SND). | UN | وتتخذ وزارة التجارة والصناعة في النرويج إلى حدّ كبير من " الصندوق النرويجي للتجارة والتنمية الإقليمية " قناة لتيسير استخدام أدواتها ذات الوجهة المرتبطة بقطاع الأعمال. |
Le Plan national de développement pour 2000-2006 prévoit d'investir en l'espace de sept ans 51 milliards d'euros dans l'infrastructure, l'éducation, l'industrie, les ressources naturelles, l'intégration sociale et le développement régional de l'Irlande. | UN | والخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2000-2006 خطة لاستثمار 51 مليار جنيه خلال سبع سنوات في الهيكل الأساسي والتعليم والصناعة والموارد الطبيعية والإدماج الاجتماعي والتنمية الإقليمية في آيرلندا. |
24. Mme Khan demande des précisions sur l'impact qu'a le Fonds norvégien pour le commerce et le développement régional s'agissant d'accroître le nombre de femmes entrepreneurs. En effet, le rapport décrit le Fonds, mais non les résultats obtenus. | UN | 24 - وسألت عن تأثير الصندوق النرويجي للتجارة والتنمية الإقليمية من حيث زيادة عدد النساء منظمات المشاريع، وفقا لوصف التقرير للصندوق، ولكن دون وصف النتائج المنجزة. |
36. Le Ministère du commerce et de l'industrie et le Fonds pour le commerce et le développement régional disposent de statistiques sur l'évolution des femmes entrepreneurs, chiffres qui seront communiqués au Comité. | UN | 36 - وأضافت أن كلا من وزارة التجارة والصناعة وصندوق التجارة والتنمية الإقليمية وفرا إحصاءات عن تقدم النساء كمنظمات للمشاريع، وسوف تقدم هذه الإحصاءات إلى اللجنة. |
a) Amélioration de la coordination entre les acteurs nationaux, régionaux et internationaux pour renforcer la paix, la sécurité et le développement régional dans la région du Sahel | UN | (أ) تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز السلام والأمن والتنمية الإقليمية في منطقة الساحل |
11 heures M. Javad Larijani, universitaire et homme politique iranien (sur les droits de l'homme et le développement régional) [parrainée par la Mission permanente de la République islamique d'Iran] | UN | 00/11 د. جواد لارنجاني، الأكاديمي والسياسي الإيراني (بشأن حقوق الإنسان والتنمية الإقليمية) [برعاية البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية] |
M. Heller (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, dit que le groupe est un mécanisme de dialogue, de consultation et de collaboration au niveau politique qui cherche à promouvoir les valeurs démocratiques et le développement régional dans le cadre du multilatéralisme et du droit international. | UN | 1 - السيد هيلر (المكسيك): تكلم نيابة عن مجموعة ريو فقال إن المجموعة هي آلية للحوار والتشاور والتعاون على الصعيد السياسي وتسعى إلى تشجيع القيم الديمقراطية والتنمية الإقليمية في إطار تعددية الأطراف والقانون الدولي. |
Un document de politique générale du PNUE sur la pauvreté, la gestion de l’environnement et le développement régional, établi en collaboration avec le Centre des Nations Unies pour le développement régional (CNUDR), l’UNU, le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU, a été présenté à un forum mondial sur les politiques de développement régionales, qui s’est tenu à Nagoya (Japon) en décembre 1998. | UN | وبالتعاون مع مركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية وجامعة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المنتدى العالمي لسياسات التنمية الإقليمية المعقود في ناغويا باليابان في كانون الأول/ديسمبر 1998، ورقة سياسة عامة بعنوان " الفقر والإدارة البيئية والتنمية الإقليمية " . |
En dépit de la médiation internationale, ces conflits durent depuis 15 ans et exercent des incidences négatives de longue portée sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur la stabilité et le développement régional. | UN | 50 - واسترسل قائلا إنه بالرغم من جهود الوساطة الدولية، مابرحت الصراعات جارية لمدة تزيد على 15 سنة، وترتبت عليها آثار سلبية بعيدة المدى فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين، فضلا عن الاستقرار والتنمية الإقليميين. |