Les travaux ont également porté sur les moyens de renforcer le lien entre la technologie étrangère et le développement technologique local. | UN | وركزت اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها أيضاً على سبل تعزيز العلاقة بين التكنولوجيا اﻷجنبية والتطور التكنولوجي المحلي. |
Les technologies et le développement technologique doivent également être mis à profit afin d'impulser un changement qualitatif et réaliser des recherches scientifiques. | UN | وكذلك الاستفادة من التقنيات والتطور التكنولوجي لإحداث نقلة نوعية وإجراء البحوث العلمية. |
Dans l'économie mondiale à forte intensité de connaissances et de réseaux d'aujourd'hui, les connaissances et le développement technologique conditionnent la croissance économique et le développement durable. | UN | 6 - وفي ظل الاقتصاد العالمي الراهن القائم على شبكات المعرفة، فإن المعرفة والتطور التكنولوجي يُشكلان اثنين من العوامل المحددة الحاسمة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
La libéralisation des marchés et le développement technologique sont deux des moteurs essentiels de cette mondialisation. | UN | ويعد تحرير السوق والتنمية التكنولوجية قوتين دافعتين رئيسيتين وراء العولمة. |
Il servira à financer la recherche scientifique et le développement technologique en Afrique. | UN | وسوف يستخدم هذا الصندوق في تمويل أعمال البحث والتنمية التكنولوجية في أفريقيا. |
On y affirme que les mesures d'intégration régionale devraient être conçues et appliquées dans le cadre d'une stratégie de développement plus large visant à promouvoir la diversification économique, les changements structurels et le développement technologique. | UN | وأفاد بأن تدابير التكامل الإقليمي ينبغي أن تُصمَّم وتُنفَّذ في إطار استراتيجية إنمائية أوسع تتوخى تشجيع التنويع الاقتصادي والتغييرات الهيكلية وتطوير التكنولوجيا. |
k. Rapports entre la compétitivité et le développement technologique dans les pays des Caraïbes; | UN | ك - العلاقة بين القدرة التنافسية والتطور التكنولوجي في بلدان منطقة البحر الكاريبي؛ |
k. Rapports entre la compétitivité et le développement technologique dans les pays des Caraïbes; | UN | ك - العلاقة بين القدرة التنافسية والتطور التكنولوجي في بلدان منطقة البحر الكاريبي؛ |
Un certains nombre de participants ont estimé qu'il conviendrait de donner de l'indemnisation une définition large qui comporterait une disposition générale prévoyant l'octroi de moyens de financement et qui couvrirait aussi la diversification économique et le développement technologique. | UN | فارتأى عدد من المشاركين أنه يمكن اعتماد تعريف واسع للتعويض يشمل حكماً عاماً ينص على التمويل، ويمكن أن يشمل أيضا التنويع الاقتصادي والتطور التكنولوجي. |
Les rapports entre la gestion des exploitations agricoles et le commerce, le rôle des femmes, le régime foncier, la conservation des ressources naturelles et le développement technologique figurent parmi les nombreuses questions qui ont été abordées durant les débats entre les exploitants agricoles et les pouvoirs publics. | UN | ولم تكن إدارة المزارع وحفظ الموارد وحيازة اﻷراضي، والتطور التكنولوجي والتجارة ودور المرأة سوى بضع مسائل من بين العديد من المسائل التي برزت أثناء المناقشات بين المزارعين والحكومات. |
Les marchés publics constituent depuis longtemps un important moyen - dans le cadre des politiques industrielles et de celles des pouvoirs publics - de soutenir les petites et moyennes entreprises et fournisseurs locaux et de favoriser l'intégration sociale et le développement technologique. | UN | وقد شكَّلت المشتريات الحكومية لفترة طويلة أداة صناعية وسياساتية هامة من أجل دعم الموردين المحليين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وتعزيز الإدماج الاجتماعي والتطور التكنولوجي. |
Nous réitérons par conséquent notre appel au renforcement de la capacité de production des PMA, en particulier dans le secteur agricole, et à des investissements plus importants dans l'infrastructure matérielle et le développement technologique. | UN | لذلك، نؤكد مجدداً دعوتنا إلى تحقيق القدرة الإنتاجية المعززة لأقل البلدان نمواً، ولا سيما في القطاع الزراعي، وإلى استثمارات أكبر في البنية التحتية المادية والتطور التكنولوجي. |
Étude sur l'évolution récente des structures de production et les changements technologiques dans l'économie brésilienne, axée sur la productivité et la compétitivité, ainsi que sur les politiques favorisant la production et le développement technologique | UN | دراسة بشأن الاتجاهات الحديثة في هيكل الإنتاج والتغيرات التكنولوجية في الاقتصاد البرازيلي، مع إيلاء اهتمام خاص بالاتجاهات السائدة في الإنتاجية والقدرة على المنافسة، بالسياسات الرامية إلى تعزيز ديناميات الإنتاج والتطور التكنولوجي |
Les contrôles à l'exportation doivent permettre de s'assurer que les transferts sont fait uniquement à des fins pacifiques, comme le demandent les conventions et les traités pertinents, facilitant ainsi la coopération internationale et le développement technologique. | UN | وينبغي لضوابط التصدير ضمان عدم إجراء عمليات النقل إلا للأغراض السلميـــة، كما تقتضي الاتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة، بما يكفل أيضا تيسير التعاون الدولي والتطور التكنولوجي. |
VI.2.2 Lier l'IED et le développement technologique au service de la compétitivité stratégique | UN | سادساً -2-2 الربط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتطور التكنولوجي من أجل القدرة التنافسية الاستراتيجية |
Cette réforme structurelle avait pour but de favoriser l'accès universel aux services et de stimuler la concurrence et le développement technologique. | UN | وكان الغرض من هذا الإصلاح الهيكلي هو تعزيز وفرة الخدمات على نطاق جامع، وحفز المنافسة والتنمية التكنولوجية. |
Les participants ont souligné l'importance des mesures préparatoires et d'accompagnement pour la promotion de la recherche-développement dans des domaines tels que le financement, les droits de propriété intellectuelle, l’innovation et le développement technologique. | UN | وأكَّد المشاركون في الاجتماع أهمية اتخاذ تدابير تحضيرية وتدابير مصاحبة لتشجيع البحث والاستحداث في مجالات مثل التمويل، وحقوق الملكية الفكرية، والابتكار، والتنمية التكنولوجية. |
En 2001, le Fonds de coopération technique du Nigéria, doté de 25 millions de dollars, a été établi et placé sous l'autorité de la Banque africaine de développement en vue de financer la recherche scientifique et le développement technologique en Afrique. | UN | وفي عام 2001، أنشئ صندوق التعاون التقني النيجيري الذي يبلغ رأسماله 25 مليون دولار تحت إدارة مصرف التنمية الأفريقي لتمويل البحث العلمي والتنمية التكنولوجية في أفريقيا. |
En 1992, l'Entente de coopération pour le développement économique Canada-Nouveau-Brunswick a succédé à l'Entente auxiliaire Canada-Nouveau-Brunswick sur l'innovation industrielle et le développement technologique conclue précédemment. | UN | ١٣٨٢- وفي عام ١٩٩٢، خلف اتفاق التعاون بين كندا ونيو برونزويك بشأن التنمية الاقتصادية الاتفاق الفرعي اﻷسبق بشأن الابتكار الصناعي والتنمية التكنولوجية. |
À mesure que la participation active de l’État à la production a reculé, le rôle du secteur privé s’est élargi, notamment dans des domaines tels que la formation du capital humain et le développement technologique. | UN | ٨١ - ومع انخفاض المشاركة الحكومية النشطة في اﻹنتاج، اتسع دور القطاع الخاص، وشمل مجالات مثل الاستثمار في رأس المال البشري والتنمية التكنولوجية. |
:: Session internationale de Scientific Research Outlook (SRO) sur le thème < < SRO et le développement technologique dans le Monde arabe > > , du 11 au 14 décembre 2006 à l'Omayyad Palace de Damas (République arabe syrienne). | UN | :: التجمع الدولي لمؤتمرات آفاق البحث العلمي " آفاق البحث العلمي وتطوير التكنولوجيا في العالم العربي " من 11-14 كانون الأول/ديسمبر 2006، في القصر الأموي، دمشق، الجمهورية العربية السورية |
b) Des subventions d'un montant de 68 millions de dollars sont disponibles pour appuyer la formation, la commercialisation et le développement technologique; | UN | (ب) توفير إعانات بمبلغ قدره 68 مليون دولار لدعم التدريب والتسويق وتطوير التكنولوجيا. |
Cette intensification est due essentiellement à la participation de la Norvège aux programmes-cadres de l'Union Européenne pour la recherche et le développement technologique. | UN | هذه الزيادة تُعزى في المقام الأول إلى مشاركة النرويج في برامج الاتحاد الأوروبي الإطارية للبحث والتطوير في التكنولوجيا. |