ويكيبيديا

    "et le document de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوثيقة
        
    • وورقة
        
    • ووثيقة
        
    • والمذكرة
        
    • وبالوثيقة
        
    Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun actualisé devrait comporter au maximum 80 pages. UN ويجب ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدة 40 صفحة والوثيقة الأساسية الموحدة 80 صفحة.
    Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages, et le document de base commun actualisé 80 pages. UN والوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها يجب ألا تتجاوز 40 صفحة، أما الوثيقة الأساسية الموحدة المستوفاة فيجب ألا تتجاوز 80 صفحة.
    Le rapport spécifique à l'instrument et le document de base commun constituent conjointement les documents que l'État partie est tenu de soumettre pour s'acquitter de son obligation de faire rapport en vertu de la Convention. UN والتقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة يشكلان معاً الالتزام المنسق لتقديم التقارير بموجب اتفاقية.
    :: Le document d'orientation sur le suivi et l'évaluation et le document de stratégie du Ministère de l'économie ont été établis. UN :: صيغت ورقة سياسية الرصد والتقييم وورقة استراتيجية لوزارة الاقتصاد.
    :: La politique de suivi et d'évaluation et le document de stratégie du Ministère de l'économie ont été élaborés. UN :: صيغت ورقة رصد وتقييم السياسات وورقة استراتيجية وزارة الاقتصاد.
    Le texte du projet de traité, accompagné d'un projet de protocole, présenté par la Suède et le document de travail australien contenant un intéressant projet de plan pour ledit traité nous aideront beaucoup dans cette tâche. UN وفي رأي وفدي أن نص مشروع معاهدة الحظر الكامل للتجارب، المصحوب بمشروع بروتوكول والمقدم من السويد، ووثيقة العمل الاسترالية المتضمنة مشروعاً هاما لهيكل المعاهدة المذكورة، سوف يساعداننا كثيراً في عملنا.
    Des plus amples renseignements, ainsi que le projet de programme et le document de réflexion pour la Réunion, sont disponibles à l'adresse www.un.org/en/ecosoc/we/. UN وللمزيد من المعلومات، يمكن الاطلاع على مشروع البرنامج والمذكرة المفاهيمية الخاصين بالاجتماع في الموقع: www.un.org/en/ecosoc/we/.
    Le document spécifique à la Convention et le document de base commun constituent à eux deux l'obligation en matière d'établissement de rapport qui incombe à l'État partie en vertu de la Convention. UN والوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بالإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Le document propre à l'instrument et le document de base commun constituent conjointement les documents que l'État partie doit présenter pour s'acquitter de son obligation de faire rapport au titre de la Convention. UN فالوثيقة الخاصة بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Le document spécifique à la Convention et le document de base commun constituent conjointement les documents que l'État partie est tenu de soumettre pour s'acquitter de son obligation de faire rapport en vertu de la Convention. UN فالوثيقة الخاصة بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Le document spécifique à la Convention et le document de base commun constituent conjointement les documents que l'État partie est tenu de soumettre pour s'acquitter de son obligation de faire rapport en vertu de la Convention. UN وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً التزام الدولة الطرف بالإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Le document propre à la Convention et le document de base commun constituent conjointement les documents que l'État partie est tenu de soumettre pour s'acquitter de son obligation de faire rapport au titre de la Convention. UN وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً التزام الدولة الطرف بالإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Le document propre à l'instrument et le document de base commun représentent conjointement les documents que l'État partie est tenu de soumettre en application des dispositions de la Convention. UN وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً التزام الدولة الطرف بالإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Le document propre à cet instrument ne devrait pas dépasser 40 pages, et le document de base commun actualisé 80 pages. UN والوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها يجب ألا تتجاوز 40 صفحة، أما الوثيقة الأساسية الموحدة المستوفاة فيجب ألا تتجاوز 80 صفحة.
    Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le document de stratégie pour le développement national ont tous les deux reconnu le fait que les femmes représentaient la majorité des pauvres au Guyana. UN وقد اعترفت كل من ورقة استراتيجية تخفيف الفقر وورقة استراتيجية التنمية الوطنية بأن أغلب فقراء غيانا من النساء.
    En Gambie, l'alphabétisation des adultes a été intégrée dans la politique d'éducation et le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وفي غامبيا، أُدمجت محو أمية الكبار في السياسة التعليمية وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    L'Union européenne a fait certaines propositions à cet égard dans le document de séance 2 et le document de travail 3, respectivement. UN وقد تقدم الاتحاد الأوروبي ببعض المقترحات في ذلك الصدد في ورقة غرفة الاجتماع 2، في السنة الماضية، وورقة العمل 3، على التوالي.
    Il appuie la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés et le document de travail qui a été présenté sous la cote NPT/CONF.2000/18. UN وقال أخيرا إنه يؤيد البيان الذي أدلي به باسم حركة عدم الانحياز وورقة العمل التي قدمت في الوثيقة NPT/CONF.2000/18.
    Les deux études et le document de travail susmentionnés soulignent l'importance de l'obligation de rendre des comptes au niveau interne des organismes, ainsi que des mécanismes institutionnels et d'un certain style de gestion, qui sont des conditions préalables à la mise en place d'un système de responsabilisation. UN وأكدت الدراسة وورقة المناقشة على المساءلة الداخلية في الوكالات، وعلى اﻵليات المؤسسية وثقافة اﻹدارة باعتبارهما بندين رئيسيين ﻹقامة هياكل المساءلة.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et le document de Vienne ont par la suite été améliorés, les versions les plus récentes ayant été adoptées en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    Il faudrait, par exemple, que le processus et le document de planification initiaux soient combinés avec le processus d'examen du programme. UN على سبيل المثال يمكن الجمع بين عملية ووثيقة التخطيط الأولية وعملية استعراض البرنامج.
    Des plus amples renseignements, ainsi que le projet de programme et le document de réflexion pour la Réunion, sont disponibles à l'adresse www.un.org/en/ecosoc/we/. UN وللمزيد من المعلومات، يمكن الاطلاع على مشروع البرنامج والمذكرة المفاهيمية الخاصين بالاجتماع في الموقع: www.un.org/en/ecosoc/we/.
    2. Le Comité accueille avec intérêt le rapport initial (CCPR/C/74/Add.2) et le document de base (HRI/CORE/1/Add.42) du Népal et remercie l'Etat partie pour l'ouverture d'un dialogue constructif. UN ٢- ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي )2.ddA/47/C/RPCC( وبالوثيقة اﻷساسية )24.ddA/1/EROC/IRH( لنيبال وتعبر عن تقديرها للدولة الطرف على اقامة حوار بناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد